Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale

0.652.1 Convention du 25 janvier 1988 concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, telle qu'amendée par son Protocole

0.652.1 Convenzione del 25 gennaio 1988 sulla reciproca assistenza amministrativa in materia fiscale, emendata dal suo protocollo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Procédures

1.  Les actions se rapportant aux mesures prises en vertu de la présente Convention par l’État requis sont intentées exclusivement devant l’instance appropriée dudit État.

2.  Les actions se rapportant aux mesures prises par l’État requérant en vertu de la présente Convention, en particulier celles qui, en matière de recouvrement, concernent l’existence ou le montant de la créance fiscale ou le titre qui permet d’en poursuivre l’exécution, sont intentées exclusivement devant l’instance appropriée de ce même État. Si une telle action est exercée, l’État requérant en informe immédiatement l’État requis et celui-ci suspend la procédure en attendant la décision de l’instance saisie. Toutefois, si l’État requérant le lui demande, il prend des mesures conservatoires en vue du recouvrement. L’État requis peut aussi être informé d’une telle action par toute personne intéressée; dès réception de cette information, il consultera, s’il y a lieu, l’État requérant à ce sujet.

3.  Dès qu’il a été définitivement statué sur l’action intentée, l’État requis ou, selon le cas, l’État requérant notifie à l’autre État la décision prise et ses effets sur la demande d’assistance.

Art. 23 Procedimenti

1.  I procedimenti relativi a misure prese in virtù della presente Convenzione dallo Stato richiesto sono avviati esclusivamente davanti alla competente istanza di questo Stato.

2.  I procedimenti relativi alle misure prese dallo Stato richiedente in virtù della presente Convenzione, in particolare quelle che in materia di recupero concernono l’esistenza o l’ammontare del credito fiscale oppure il titolo che permette l’esecuzione, sono avviati esclusivamente davanti alla competente istanza di questo stesso Stato. Qualora un tale procedimento sia avviato, lo Stato richiedente informa immediatamente lo Stato richiesto e quest’ultimo sospende il procedimento in attesa della decisione dell’istanza preposta. Tuttavia, se lo Stato richiedente lo domanda, esso adotta dei provvedimenti conservativi in vista del recupero. Lo Stato richiesto può anche essere informato di tale procedimento da qualsiasi persona interessata. Quando riceve l’informazione, lo Stato richiesto consulta se del caso lo Stato richiedente al riguardo.

3.  Non appena è stata pronunciata una decisione definitiva in merito al procedimento presentato, lo Stato richiesto o, a seconda del caso, lo Stato richiedente notifica all’altro Stato la decisione adottata e i suoi effetti sulla domanda di assistenza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.