Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale

0.652.1 Convention du 25 janvier 1988 concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, telle qu'amendée par son Protocole

0.652.1 Convenzione del 25 gennaio 1988 sulla reciproca assistenza amministrativa in materia fiscale, emendata dal suo protocollo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Impôts visés

1.  La présente Convention s’applique:

a.
aux impôts suivants:
i.
impôts sur le revenu ou les bénéfices,
ii.
impôts sur les gains en capital qui sont perçus séparément de l’impôt sur le revenu ou les bénéfices,
iii.
impôts sur l’actif net,
qui sont perçus pour le compte d’une Partie, et
b.
aux impôts suivants:
i.
impôts sur le revenu, les bénéfices ou les gains en capital ou l’actif net qui sont perçus pour le compte des subdivisions politiques ou des collectivités locales d’une Partie,
ii.
cotisations de sécurité sociale obligatoires dues aux administrations publiques ou aux organismes de sécurité sociale de droit public, et
iii.
impôts d’autres catégories, à l’exception des droits de douane, perçus pour le compte d’une Partie, à savoir:
A.
impôts sur les successions ou les donations,
B.
impôts sur la propriété immobilière,
C.
impôts généraux sur les biens et services, tels que taxes sur la valeur ajoutée ou impôts sur les ventes,
D.
impôts sur des biens et services déterminés, tels que droits d’accises,
E.
impôts sur l’utilisation ou la propriété des véhicules à moteur,
F.
impôts sur l’utilisation ou la propriété de biens mobiliers autres que les véhicules à moteur,
G.
tout autre impôt,
iv.
impôts des catégories visées au ch. iii ci-dessus, qui sont perçus pour le compte des subdivisions politiques ou des collectivités locales d’une Partie.

2.  Les impôts existants auxquels s’applique la présente Convention sont énumérés à l’annexe A selon les catégories mentionnées au par. 1.

3.  Les Parties communiquent au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe ou au Secrétaire Général de l’OCDE (ci-après dénommés «Dépositaires») toute modification devant être apportée à l’annexe A et résultant d’une modification de la liste mentionnée au par. 2. Ladite modification prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la notification par le Dépositaire.

4.  La présente Convention s’applique aussi, dès leur introduction, aux impôts de nature identique ou analogue qui seraient établis dans une Partie après l’entrée en vigueur de la Convention à son égard et qui s’ajouteraient aux impôts existants énumérés à l’annexe A, ou qui les remplaceraient. Dans ce cas, la Partie intéressée informera l’un des Dépositaires de l’introduction de ces impôts.

Art. 2 Imposte considerate

1.  La presente Convenzione si applica:

a.
alle seguenti imposte:
i.
imposte sul reddito o sugli utili,
ii.
imposte sugli utili di capitale riscossi separatamente dall’imposta sul reddito o sugli utili,
iii.
imposte sul patrimonio netto,
riscosse per conto di una Parte; e
b.
alle seguenti imposte:
i.
imposte sul reddito, sugli utili o sugli utili di capitale o sul patrimonio netto riscosse per conto di suddivisioni politiche o di enti locali di una Parte,
ii.
contributi obbligatori della sicurezza sociale dovuti alle amministrazioni pubbliche o a organismi di sicurezza sociale di diritto pubblico, e
iii.
imposte di altre categorie, esclusi i dazi riscossi per conto di una Parte, ovvero:
A.
imposte sulle successioni o sulle donazioni,
B.
imposte sulla proprietà immobiliare,
C.
imposte generali su beni e servizi, come le imposte sul valore aggiunto o le imposte sulle vendite,
D.
determinate imposte su beni e servizi come le accise,
E.
imposte sull’uso o sulla proprietà di veicoli a motore,
F.
imposte sull’uso o la proprietà di beni mobili altri che i veicoli a motore,
G.
qualsiasi altra imposta,
iv.
imposte rientranti nelle categorie di cui al precedente punto iii, riscosse per conto di suddivisioni politiche o enti locali di una Parte.

2.  Le imposte esistenti a cui si applica la presente Convenzione sono elencate nell’allegato A secondo le categorie menzionate nel paragrafo 1.

3.  Le Parti comunicano al Segretario generale del Consiglio d’Europa o al Segretario generale dell’OCSE (di seguito «Depositari») qualsiasi modifica da apportare all’Allegato A e risultante da una modifica dell’elenco di cui al paragrafo 2. Tale modifica ha effetto il primo giorno del mese successivo alla scadenza di un periodo di tre mesi che decorre dalla data di ricezione della notifica da parte del Depositario.

4.  La presente Convenzione si applica anche, dalla loro introduzione, alle imposte di natura identica o analoga istituite da una Parte dopo l’entrata in vigore della Convenzione in relazione a detta Parte, in aggiunta o in sostituzione alle imposte esistenti elencate nell’Allegato A. In questo caso, la Parte interessata informa uno dei Depositari dell’introduzione di tali imposte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.