Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale

0.651.198 Accord du 23 novembre 2015 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil sur l'échange de renseignements en matière fiscale

0.651.198 Accordo del 23 novembre 2015 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Brasile sullo scambio di informazioni in materia fiscale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Impôts visés

1.  Les impôts visés par le présent accord sont:

a)
en Suisse:
i)
les impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur le revenu (revenu total, produit du travail, rendement de la fortune, bénéfices industriels et commerciaux, gains en capital et autres revenus),
ii)
les impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur la fortune,
iii)
les impôts cantonaux et communaux sur les successions et donations;
b)
au Brésil:
i)
l’impôt sur le revenu et l’impôt sur le bénéfice (IRPF resp. IRPJ),
ii)
l’impôt sur les produits industrialisés (IPI),
iii)
la taxe sur les transactions financières (IOF),
iv)
la taxe foncière rurale (ITR),
v)
la contribution sociale pour le programme d’intégration sociale (PIS),
vi)
la contribution sociale pour le financement de la sécurité sociale (COFINS),
vii)
la contribution sociale sur le bénéfice net (CSLL), et
viii)
tout autre impôt administré par le Secrétariat des Impôts fédéraux.

2.  Le présent accord s’applique aussi aux impôts de nature identique qui seraient établis après la date de signature de l’accord et qui s’ajouteraient aux impôts actuels ou qui les remplaceraient. Le présent accord s’applique aussi aux impôts analogues qui seraient établis après la date de signature de l’accord et qui s’ajouteraient aux impôts actuels ou les remplaceraient, si les autorités compétentes des parties contractantes en conviennent. L’autorité compétente de chaque partie contractante notifie à l’autorité de l’autre partie contractante par écrit toute modification substantielle de sa législation susceptible d’affecter les obligations auxquelles cette partie est soumise en vertu du présent accord.

Art. 3 Imposte considerate

1.  Le imposte considerate dal presente Accordo sono:

a)
per quanto concerne la Svizzera:
i)
le imposte federali, cantonali e comunali sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, reddito del patrimonio, utili industriali e commerciali, utili di capitale e altri redditi),
ii)
le imposte federali, cantonali e comunali sulla sostanza,
iii)
le imposte cantonali e comunali su successioni e donazioni;
b)
per quanto concerne il Brasile:
i)
l’imposta sul reddito e l’imposta sull’utile (IRPF, IRPJ),
ii)
l’imposta sui prodotti industriali (IPI),
iii)
l’imposta sulle transazioni finanziarie (IOF),
iv)
l’imposta fondiaria sulle tenute rurali (ITR),
v)
la tassa sull’integrazione sociale (PIS),
vi)
la tassa sul finanziamento sociale (COFINS),
vii)
la tassa sociale sull’utile netto (CSLL), e
viii)
altre imposte gestite dalla Segreteria per le finanze federali.

2.  Il presente Accordo si applica anche alle imposte di natura identica che verranno istituite dopo la firma dell’Accordo, in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali. Il presente Accordo si applica anche alle imposte di natura analoga che verranno istituite dopo la firma dell’Accordo in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali, se le autorità competenti delle Parti contraenti lo convengono. L’autorità competente di ogni Parte contraente notifica per scritto all’autorità dell’altra Parte contraente qualsiasi modifica sostanziale della sua legislazione che potrebbe pregiudicare gli obblighi a cui questa Parte è soggetta in virtù del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.