Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.613.6 Accord douanier du 20 décembre 1951 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne

0.632.613.6 Accordo doganale del 20 dicembre 1951 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III Exonérations douanières

Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne appliquera dans le trafic avec la Suisse les exonérations douanières prévues par le § 69 de la loi sur les douanes du 20 mars 1939 et les prescriptions d’exécution édictées en la matière. D’autre part, le gouvernement suisse appliquera, dans le trafic avec la République fédérale d’Allemagne, les art. 14, 15 et 17 de la loi fédérale du 1er octobre 19252 sur les douanes, concernant les marchandises admises en franchise, ainsi que le règlement d’exécution de ladite loi3.

La réciprocité est ainsi réalisée.

2 RS 631.0

3 RS 631.01. Actuellement «ordonnance».

Art. III Esenzioni doganali

Il Governo della Repubblica federale di Germania applicherà nel traffico con la Svizzera le esenzioni doganali previste nell’articolo 69 della legge sulle dogane del 20 marzo 1939 e le prescrizioni esecutive emanate in materia. D’altra parte, il Governo svizzero applicherà nel traffico con la Repubblica federale di Germania gli articoli 14, 15 e 17 della legge federale sulle dogane, del 1° ottobre 19252 concernenti le merci ammesse in franchigia, nonché il regolamento d’esecuzione3, di detta legge.

La reciprocità è in tal modo attuata d’ambo le parti.

2 RS 0.631.0

3 RS 0.631.01. Ora ordinanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.