Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.401 Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres)

0.632.401 Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All. e Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Pour chaque produit, le droit de base sur lequel les réductions successives prévues à l’art. 3 et au protocole no 110 doivent être opérées est le droit effectivement appliqué le 1er janvier 1972.

2.  Si, après le 1er janvier 1972, des réductions de droits résultant des accords tarifaires conclus à l’issue de la Conférence de négociations commerciales de Genève (1964/1967) deviennent applicables, les droits ainsi réduits se substituent aux droits de base visés au par. 1.

3.11  Les droits réduits calculés conformément à l’art. 3 et aux protocoles nos 1 et 212 sont appliqués en arrondissant à la première décimale.

Sous réserve de l’application à donner par la Communauté à l’art. 39 par. 5 de «l’Acte relatif aux conditions d’adhésion et aux adaptations des traités» pour les droits spécifiques ou la partie spécifique des droits mixtes du tarif douanier irlandais, l’art. 3 et les protocoles nos 1 et 2 sont appliqués en arrondissant à la quatrième décimale.

9 Voir aussi l’art. 4 ch. 2 du Prot. n° 1 (RS 0.632.401.1) et l’art. 2 ch. 3 du Prot. no 2 (RS 0.632.401.2)

10 RS 0.632.401.1

11 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 2 et 3 du prot. compl. du 29 mai 1975 (RO 1975 1437).

12 RS 0.632.401.1/.2

Art. 5

1.  Per ogni prodotto, il dazio di base su cui vanno operate le successive riduzioni di cui all’articolo 3 ed al Protocollo n. 110, è il dazio effettivamente applicato il l° gennaio 1972.

2.  Se, dopo il 1° gennaio 1972, si rendono applicabili delle riduzioni di dazi, derivanti dagli Accordi tariffari conclusi al termine della Conferenza per i negoziati commerciali di Ginevra (1964–1967), i dazi così ridotti si sostituiscono ai dazi di base di cui al paragrafo 1.

3.11  I dazi ridotti calcolati conformemente all’articolo 3 ed ai Protocolli nn. 1 e 212, sono applicati, arrotondando al primo decimale.

Con riserva della futura applicazione da parte della Comunità dell’articolo 39, paragrafo 5 dell’«Atto relativo alle condizioni di adesione e agli adattamenti dei Trattati», per i dazi specifici o per la parte specifica dei dazi misti della Tariffa doganale irlandese, l’articolo 3 ed i Protocolli nn. 1 e 2 sono applicati, arrotondando al quarto decimale.

9 Vedi anche l’art. 4 n. 2 del Prot. n. 1 (RS 0.632.401.1) e l’art. 2 n. 3 del Prot. n. 2 (RS 0.632.401.2).

10 RS 0.632.401.1

11 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 e 3 del Prot. complementare del 29 mag. 1975 (RU 1975 1437).

12 RS 0.632.401.1/.2

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.