Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.317.671 Accord de libre-échange du 24 juin 2010 entre les États de l'AELE et l'Ukraine (avec annexes et règlement de procédure)

0.632.317.671 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2010 tra gli Stati dell'AELS e l'Ucraina (con all. e regolamento interno)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 411 Réserves

1.  Le traitement national visé à l’art. 4.4 ne s’applique pas:

(a)
à toute réserve indiquée par une Partie dans l’annexe XI;
(b)
à la modification d’une réserve visée à la let. (a), pour autant que cette modification ne réduise pas la conformité de la réserve avec l’art. 4.4;
(c)
à toute nouvelle réserve adoptée par une Partie et introduite dans l’annexe XI, à condition que cette réserve n’affecte pas le niveau général des engagements de cette Partie en vertu du présent Accord;
dans la mesure où de telles réserves ne sont pas conformes à l’art. 4.4.

2.  Dans le cadre des réexamens visés à l’art. 4.15, les Parties s’engagent à réexaminer l’état des réserves indiquées dans l’annexe XI en vue de réduire ces réserves ou de les supprimer.

3.  Une Partie peut à tout moment, à la demande d’une autre Partie ou unilatéralement, supprimer toutes ses réserves indiquées dans l’annexe XI, ou une Partie d’entre elles, en adressant une notification aux autres Parties.

4.  Une Partie peut à tout moment introduire une nouvelle réserve dans l’annexe XI, conformément à l’al. 1, let. (c), du présent article, en adressant une notification aux autres Parties. Dès réception de la notification, les autres Parties peuvent exiger des consultations sur la réserve. Dès réception de la demande de consultations, la Partie qui introduit la réserve engage des consultations avec les autres Parties.

Art. 411 Riserve

1.  Il trattamento nazionale di cui all’articolo 4.4 non si applica:

(a)
alle riserve elencate dalle Parti nell’Allegato XI;
(b)
agli emendamenti delle riserve di cui alla lettera (a), nella misura in cui tale emendamento non renda la riserva meno conforme all’articolo 4.4;
(c)
a ciascuna nuova riserva adottata da una Parte e integrata nell’Allegato XI che non compromette il livello generale degli impegni contratti da tale Parte mediante il presente Accordo;

nella misura in cui tali riserve siano incompatibili con l’articolo 4.4.

2.  Nel quadro degli esami previsti dall’articolo 4.15, le Parti riesaminano lo stato delle riserve definite nell’Allegato XI ai fini di ridurle o di eliminarle.

3.  Una Parte può, in ogni momento, su domanda di un’altra Parte o unilateralmente, eliminare interamente o parzialmente le sue riserve definite nell’Allegato XI mediante notifica scritta alle altre Parti.

4.  Una Parte può, in ogni momento, introdurre una nuova riserva nell’Allegato XI conformemente al paragrafo 1 (c) del presente articolo mediante notifica scritta alle altre Parti. Ricevuta tale notifica, le altre Parti possono richiedere consultazioni in merito alla riserva. In presenza di una richiesta corrispondente, la Parte che ha introdotto la nuova riserva si consulta con le altre Parti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.