Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.891.1 Accord de libre-échange du 26 juin 2002 entre les États de l'AELE et la République de Singapour (avec prot. d'entente et annexes)

0.632.316.891.1 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2002 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Singapore (con Prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Comité mixte

1.  Le Comité mixte AELE-Singapour est institué par les Parties. Composé de représentants de chaque Partie, il est coprésidé par les ministres ou par les hauts fonctionnaires délégués à cet effet par les Parties.

2.  Le Comité mixte:

(a)
veille à la mise en œuvre du présent Accord;
(b)
procède à l’examen des possibilités de poursuivre l’élimination des obstacles au commerce et des autres mesures restrictives affectant les échanges commerciaux entre les États de l’AELE et Singapour;
(c)
suit le développement du présent Accord;
(d)
supervise les travaux de tous les sous-comités et groupes de travail constitués dans le cadre du présent Accord;
(e)
s’efforce de régler les éventuels différends concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord, et
(f)
examine toute autre question susceptible d’affecter l’exécution du présent Accord.

3.  Le Comité mixte peut décider la création des sous-comités et groupes de travail qu’il juge nécessaires pour l’assister dans l’accomplissement de ses tâches. Sous réserve de dispositions spécifiques du présent Accord, les sous-comités et groupes de travail agissent sur mandat du Comité mixte.

4.  Le Comité mixte peut prendre des décisions en vertu du présent Accord. Sur d’autres questions, le Comité mixte peut formuler des recommandations.

5.  Le Comité mixte prend ses décisions et formule ses recommandations par consensus.

6.  Le Comité mixte se réunit chaque fois que cela est nécessaire, mais normalement une fois tous les deux ans. Les séances ordinaires du Comité mixte sont coprésidées par un État de l’AELE et Singapour. Le Comité mixte établit son règlement intérieur.

7.  Chaque Partie peut demander à tout moment, par notification adressée aux autres Parties, la convocation d’une séance extraordinaire du Comité mixte. Cette séance se tient dans les 30 jours dès réception de la demande, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.

8.  Le Comité mixte peut décider d’amender les Annexes et Appendices du présent Accord. Sous réserve du par. 9, il peut fixer la date de l’entrée en vigueur de telles décisions.

9.  Si un représentant d’une Partie au sein du Comité mixte a accepté une décision qui est subordonnée à l’accomplissement de procédures constitutionnelles, la décision entre en vigueur lorsque la dernière Partie a notifié l’accomplissement de ses procédures internes, sauf si la décision elle-même prévoit une date ultérieure. Le Comité mixte peut décider que la décision entre en vigueur pour les Parties qui ont accompli leurs procédures internes, pour autant que Singapour soit du nombre. Une Partie peut appliquer provisoirement une décision du Comité mixte jusqu’à son entrée en vigueur, sous réserve de ses procédures constitutionnelles.

Art. 55 Comitato misto

1.  Le Parti istituiscono il Comitato misto AELS-Singapore, composto da rappresentanti di ciascuna Parte. Il Comitato misto è presieduto congiuntamente dai ministri o dagli alti funzionari incaricati dalle Parti a tal fine.

2.  Il Comitato misto:

(a)
sorveglia l’esecuzione del presente Accordo;
(b)
considera qualsiasi possibilità di eliminare altri ostacoli al commercio e altre misure restrittive degli scambi tra i Paesi dell’AELS e Singapore;
(c)
segue l’attuazione del presente Accordo;
(d)
sorveglia l’attività di tutti i sottocomitati e di tutti i gruppi di lavoro istituiti conformemente alle disposizioni del presente Accordo;
(e)
si adopera al fine di risolvere le controversie concernenti l’interpretazione o l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo; e
(f)
tiene conto di qualsiasi altro affare che potrebbe pregiudicare l’esecuzione del presente Accordo.

3.  Il Comitato misto può decidere l’istituzione di sottocomitati e di gruppi di lavoro che esso considera necessari ai fini dell’adempimento dei suoi compiti. Fatte salve le disposizioni specifiche del presente Accordo, i sottocomitati e i gruppi di lavoro agiscono su mandato del Comitato misto.

4.  Il Comitato misto può prendere decisioni in virtù delle disposizioni del presente Accordo. In merito a altri affari, può formulare raccomandazioni.

5.  Il Comitato misto prende le sue decisioni e formula raccomandazioni di reciproca intesa.

6.  Il Comitato misto si riunisce in funzione delle esigenze e normalmente una volta ogni due anni. Le sessioni ordinarie sono presiedute congiuntamente da uno degli Stati dell’AELS e da Singapore. Il Comitato misto stabilisce il proprio disciplinamento interno.

7.  Ciascuna Parte può chiedere, mediante notificazione scritta alle altre Parti, la convocazione di una sessione straordinaria del Comitato misto. La sessione straordinaria ha luogo entro trenta giorni dal ricevimento della notificazione, salvo che le Parti convengano altrimenti.

8.  Il Comitato misto può decidere di emendare gli Allegati e le Appendici del presente Accordo. Fatto salvo il paragrafo 9, può fissare la data dell’entrata in vigore di tali decisioni.

9.  Se un rappresentante di una Parte in seno al Comitato misto ha accettato una decisione subordinata all’adempimento di disposizioni costituzionali, la decisione entra in vigore nel giorno in cui l’ultima Parte notifica l’adempimento delle sue procedure interne, salvo che la decisione stessa preveda una data posteriore. Il Comitato misto può stabilire che la decisione entri in vigore per le Parti che hanno adempiuto le loro procedure interne, a condizione che Singapore figuri tra queste. Fatte salve le sue disposizioni costituzionali, una Parte può applicare provvisoriamente una decisione del Comitato misto prima della sua entrata in vigore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.