Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.821 Accord de libre-échange du 17 décembre 2009 entre les États de l'AELE et la République de Serbie (avec annexes, prot. et décl.)

0.632.316.821 Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2009 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Serbia (con allegati, protocolli e dich.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Droits de base

1.  Le droit de base auquel s’appliquent les réductions successives prévues par le présent Accord pour les importations entre les Parties est le taux de droits de douane de la nation la plus favorisée (taux NPF) appliqué par chacune des Parties au 1er février 2009.

2.  Si une quelconque réduction tarifaire est appliquée erga omnes avant, après ou dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les droits réduits remplacent les droits de base énumérés à l’al. 1 à partir de la date d’application desdites réductions ou dès l’entrée en vigueur du présent Accord, si elle intervient ultérieurement.

3.  Les droits réduits sont appliqués arrondis à la première décimale ou, pour certains droits spécifiques, arrondis à la seconde décimale.

Art. 9 Dazi di base

1.  Il dazio di base al quale si applicano le riduzioni successive disciplinate dal presente Accordo per le importazioni tra le Parti corrisponde all’aliquota di dazio della nazione più favorita (aliquota NPF) applicata da ogni Parte il 1° febbraio 2009.

2.  Se prima, dopo o al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo una riduzione dei dazi è applicata erga omnes, i dazi così ridotti sostituiscono i dazi di base menzionati nel paragrafo 1 a decorrere dal giorno dell’applicazione della riduzione o dall’entrata in vigore dell’Accordo, se quest’ultima ha luogo successivamente.

3.  I dazi ridotti sono arrotondati alla prima decimale o, nel caso di dazi specifici, alla seconda decimale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.