Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Portée et champ d’application

1.  Le présent chapitre s’applique à toute mesure d’une Partie concernant les marchés publics couverts. Aux fins du présent chapitre, «marché public couvert» signifie marchés passés pour les besoins de pouvoirs publics:

(a)
de biens, de services ou de toute combinaison de biens et de services:
(i)
tels que spécifiés dans les engagements spécifiques de chacune des Parties à l’Annexe XIII (Entités couvertes), et
(ii)
acquis sans intention de les vendre ou de les revendre à titre commercial ou d’être utilisés dans la production ou la fourniture de biens ou de services destinés à la vente ou à la revente à titre commercial;
(b)
passé par tout moyen contractuel, y compris sous forme d’achat, de crédit-bail, de location ou de location-vente, avec ou sans option d’achat;
(c)
pour lequel la valeur estimée conformément aux al. 3 et 4, selon ce qui convient, égale ou excède le seuil pertinent spécifié aux Appendices 1 à 3 de l’Annexe XIII (Entités couvertes);
(d)
conduit par une entité adjudicatrice, et
(e)
soumis aux conditions spécifiées aux annexes XIII (Entités couvertes) et XIV (Notes générales).

2.  Le présent chapitre ne s’applique pas:

(a)
aux accords non contractuels ni à toute forme d’aide accordée par une Partie, également par une entreprise étatique, y compris les accords de coopération, dons, prêts, subventions, apports de fonds propres, garanties et incitations fiscales;
(b)
à l’achat ou à l’acquisition des services d’agences fiscales ou de dépositaires, à la liquidation et à la gestion des services pour les institutions financières réglementées, ou aux services liés à la vente, au rachat et à la distribution de la dette publique66, y compris les prêts et obligations d’État, les papiers-valeurs et autres titres;
(c)
aux achats fondés sur des contributions internationales, prêts ou autres formes d’aide, si la procédure ou les conditions applicables ne sont pas compatibles avec le présent chapitre;
(d)
aux contrats conclus:
(i)
en vertu d’un accord international et visant à la mise en œuvre ou à l’exploitation conjointe d’un projet par les Parties au contrat, ou
(ii)
en vertu d’un accord international lié au stationnement de troupes;
(e)
aux contrats des services publics de l’emploi et aux mesures d’embauche qui leur sont liées, ou
(f)
à l’acquisition ou à la location de terrains, de bâtiments existants ou d’autres propriétés immobilières ou des droits qui leur sont liés.

3.  Lors de l’estimation de la valeur d’un marché public en vue de déterminer s’il s’agit d’un «marché public couvert», l’entité adjudicatrice:

(a)
ne divise pas un marché public en plusieurs marchés séparés et elle n’utilise pas une méthode particulière pour estimer la valeur d’un marché public en vue d’éviter l’application du présent chapitre;
(b)
prend en compte toutes les formes de rémunération, y compris toutes formes de primes, taxes, commissions, intérêts ou autres flux de recettes susceptibles d’être versés dans le cadre du contrat; si le marché public laisse la possibilité de clauses d’option, on tient également compte de la valeur maximale totale du marché public, y compris les acquisitions en option, et
(c)
base son calcul sur la valeur maximale totale du marché public pendant toute sa durée, si le marché doit être géré en plusieurs parties et que des contrats doivent être conclus simultanément ou pendant une période donnée avec un ou plusieurs fournisseurs.

4.  Si la valeur maximale totale estimée d’un marché public pendant toute sa durée n’est pas connue, le marché public est régi par le présent chapitre.

5.  Rien, dans le présent chapitre, n’empêche une Partie de développer de nouvelles directives, procédures ou moyens contractuels en matière de marchés publics, à la condition que ces mesures soient compatibles avec le présent chapitre.

66 Pour plus de certitude: le présent chapitre ne s’applique pas aux acquisitions de services bancaires ou financiers, ni aux services spécialisés concernant l’endettement public ou la gestion de la dette publique.

Art. 71 Campo di applicazione

1.  Il presente capitolo si applica a tutte le misure di una Parte concernenti gli appalti contemplati nel presente Accordo. Ai fini di questo capitolo, per «appalto contemplato nel presente Accordo» si intende un appalto per uso statale:

(a)
di prodotti, servizi o di una loro combinazione:
(i)
come specificato nei rispettivi elenchi di impegni specifici delle Parti stabiliti nell’allegato XIII (Enti interessati), e
(ii)
non aggiudicato allo scopo di vendita o rivendita commerciali o di utilizzazione per la produzione o fornitura di prodotti o servizi a fini di vendita o rivendita commerciale;
(b)
mediante qualsiasi mezzo contrattuale, incluso l’acquisto, l’affitto, la locazione o la locazione-vendita, con o senza opzione di acquisto;
(c)
per il quale il valore stimato conformemente ai paragrafi 3 e 4, in base a quanto opportuno, sia pari o superiore alla soglia pertinente specificata nelle appendici 1–3 dell’allegato XIII (Enti interessati);
(d)
condotto da un ente aggiudicatore; e
(e)
soggetto alle condizioni specificate negli allegati XIII (Enti interessati) e XIV (Note generali).

2.  Il presente capitolo non si applica:

(a)
agli accordi non contrattuali o a qualsiasi forma di aiuto accordata da una Parte, o da un’impresa statale, inclusi gli accordi di cooperazione, i contributi, i prestiti, le sovvenzioni, le immissioni di capitale, le garanzie e gli incentivi fiscali;
(b)
alle aggiudicazioni o alle acquisizioni di servizi di agenzie fiscali o di deposito, alle liquidazioni e alla gestione di servizi per istituzioni finanziarie regolamentate o ai servizi legati alla vendita, al rimborso e alla distribuzione del debito pubblico66, inclusi i prestiti, le obbligazioni di Stato, i titoli di credito e altri titoli;
(c)
alle aggiudicazioni finanziate da contributi internazionali, prestiti o altri aiuti nel caso in cui la procedura o le condizioni applicabili siano incompatibili con il presente capitolo;
(d)
ai contratti conclusi in virtù di:
(i)
un accordo internazionale destinato all’applicazione o all’utilizzazione congiunta di un progetto da parte delle Parti contraenti, o
(ii)
un accordo internazionale concernente lo stazionamento di truppe;
(e)
ai contratti dei servizi pubblici e alle relative misure occupazionali; o
(f)
all’acquisizione o alla locazione di terreni, edifici esistenti o di altri beni immobili o dei relativi diritti.

3.  Per determinare il valore di un appalto al fine di stabilire se si tratta di un appalto contemplato nel presente Accordo, l’ente aggiudicatore:

(a)
non divide un appalto in appalti separati e non utilizza un metodo particolare per valutare il valore di un appalto al fine di evitare l’applicazione del presente capitolo;
(b)
prende in considerazione tutte le forme di remunerazione, inclusi i premi, le tasse, le commissioni, gli interessi o altri flussi in entrata che possono essere previsti in virtù del presente contratto e, se l’appalto prevede la possibilità di clausole opzionali, il valore massimo totale dell’appalto, inclusi gli acquisti opzionali; e
(c)
basa i suoi calcoli sul valore massimo totale dell’appalto per tutta la sua durata, nel caso in cui l’appalto sia condotto in diverse parti, con contratti conclusi simultaneamente o per un determinato periodo con uno o più fornitori.

4.  Ove la stima del valore massimo totale dell’appalto per tutta la sua durata non sia nota, l’appalto è disciplinato dal presente capitolo.

5.  Nessun elemento del presente capitolo impedisce a una Parte di sviluppare nuove politiche, procedure o mezzi contrattuali in materia di appalti, a condizione che siano compatibili con il presente capitolo.

66 Per maggiore certezza, il presente capitolo non si applica all’aggiudicazione di servizi bancari, finanziari o specializzati relativi all’indebitamento pubblico o alla gestione del debito pubblico.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.