Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 210 Frais administratifs et formalités

1.  Chaque Partie s’assure que tous les frais et taxes, de quelque nature autre que celle des droits et taxes d’importation et d’exportation visés à l’art. III du GATT de 199417, sont appliqués conformément à l’al. 1 de l’art. VIII du GATT de 1994 et ses notes interprétatives.

2.  Aucune Partie ne requiert de transactions consulaires, comprenant des frais et taxes, en relation avec l’importation de marchandises provenant d’une autre Partie. Aux fins du présent Accord, «transaction consulaires» signifie tout acte accompli par les autorités consulaires de la Partie importatrice sur le territoire de la Partie exportatrice en vue d’obtenir des factures consulaires ou des visas consulaires pour des factures commerciales, des certificats d’origine, des manifestes, des déclarations d’exportation de l’expéditeur ou toute autre documentation douanière requise à l’importation ou liée à l’importation.

3.  Chaque Partie fournit les informations voulues concernant les frais et les taxes qu’elle applique en lien avec les importations ou les exportations et en assure leur mise à jour par internet.

17 RS 0.632.20, annexe 1A.1

Art. 210 Spese amministrative e formalità

1.  Ogni Parte assicura che tutti gli oneri e le tasse di qualsiasi natura diversi dai dazi all’importazione e all’esportazione e dalle tasse di cui all’articolo III del GATT 199417 sono applicati conformemente al paragrafo 1 dell’articolo VIII del GATT 1994 e delle relative note interpretative.

2.  Nessuna Parte richiede certificati consolari, inclusi i relativi oneri e tasse in relazione all’importazione di qualsiasi merce di un’altra Parte. Ai fini del presente Accordo, per «certificati consolari» si intende ogni atto emesso dalle autorità consolari di una Parte importatrice nei confronti di una Parte esportatrice nell’intento di ottenere fatture consolari o visti consolari, certificati di origine, manifesti di carico, dichiarazioni di esportazione degli spedizionieri o ogni altro tipo di documento doganale richiesto o in relazione alle importazioni.

3.  Ogni Parte rende accessibili e pubblica su Internet le informazioni aggiornate sulle tasse e sugli oneri imposti in relazione all’importazione o all’esportazione.

17 RS 0.632.20, All. 1A.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.