Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.251 Accord intérimaire du 30 novembre 1998 entre les États de l'AELE et l'OLP agissant pour le compte de l'Autorité palestinienne (avec prot., prot. d'entente, et annexes)

0.632.316.251 Accordo interinale del 30 novembre 1998 tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese (con prot., prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Ajustement structurel

1.  L’Autorité palestinienne peut prendre des mesures exceptionnelles et de durée limitée qui dérogent aux dispositions de l’art. 4 (Droits de douane à l’importation et taxes d’effet équivalent) sous forme de relèvement de droits de douane, qui, s’il est inapplicable ou inefficace, peut être remplacé par une taxe d’ajustement structurel frappant les produits de l’Annexe V.

2.  Sans préjudice des mesures s’appliquant aux produits de l’Annexe V, les mesures mentionnées au par. 1 ne peuvent s’appliquer qu’en faveur d’industries naissantes ou de certains secteurs en cours de restructuration ou confrontés à de sérieuses difficultés, en particulier lorsque ces difficultés provoquent de graves problèmes sociaux.

3.  Après l’introduction de telles mesures, les droits de douane et les taxes d’ajustement structurel applicables en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, aux produits originaires d’un Etat de l’AELE ne peuvent excéder 25 % ad valorem et doivent maintenir un élément préférentiel pour les marchandises originaires d’un Etat de l’AELE. Ils ne doivent en aucun cas dépasser les droits de douane prélevés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza sur des importations de biens similaires venant de tout Etat tiers. La valeur totale des importations de produits assujettis à ces mesures ne peut excéder 15 % des importations totales de produits industriels en provenance de l’AELE, au sens de l’art. 2 a), réalisées au cours de la dernière année pour laquelle des statistiques sont disponibles.

4.  Ces mesures s’appliquent pendant une période n’excédant pas cinq ans, à moins que le Comité mixte n’autorise une durée plus longue.

5.  L’Autorité palestinienne informe le Comité mixte de toute mesure exceptionnelle qu’elle envisage de prendre; à la demande des Etats de l’AELE, des consultations ont lieu au sein du Comité mixte au sujet de telles mesures et des secteurs auxquels elles doivent s’appliquer, avant que ces mesures ne prennent effet. Lorsqu’elle adopte de telles mesures, l’Autorité palestinienne communique au Comité mixte le calendrier de la suppression des droits de douane ou des taxes d’ajustement structurel introduits en application du présent article. Ce calendrier prévoit l’abandon de ces droits et taxes, selon un taux dégressif annuel égal, au plus tard deux ans après leur introduction. Le Comité mixte peut fixer un calendrier différent.

Art. 20 Adeguamenti strutturali

1.  In deroga ai disposti dell’articolo 4 (Dazi d’importazione e gravami con effetti equivalenti), l’Autorità palestinese può adottare temporaneamente provvedimenti straordinari sotto forma di aumento dei dazi doganali oppure, qualora questo non fosse realizzabile o inefficace, sotto forma di tasse per adeguamenti strutturali sui prodotti elencati nell’allegato V.

2.  Senza pregiudizio dei provvedimenti che si applicano ai prodotti dell’allegato V, i provvedimenti di cui al paragrafo 1 possono essere adottati soltanto se favoriscono industrie nascenti o promuovono alcuni settori oggetto di ristrutturazioni, o confrontati con gravi difficoltà che sono all’origine, in particolare, di importanti problemi sociali.

3.  I dazi all’importazione introdotti in seguito a questi provvedimenti e applicabili, in Cisgiordania e nella Striscia di Gaza, ai prodotti in provenienza da Stati dell’AELS non possono essere superiori al 25 per cento ad valorem e devono inglobare un elemento preferenziale nei confronti dei prodotti provenienti dagli Stati dell’AELS. Essi non devono superare i dazi riscossi in Cisgiordania e nella Striscia di Gaza sulle importazioni di merci analoghe provenienti da qualsiasi Stato terzo. Il valore complessivo delle importazioni di prodotti gravati da tali provvedimenti non può essere superiore al 15 per cento delle importazioni totali di prodotti industriali in provenienza dagli Stati dell’AELS, quali sono stati definiti all’articolo 2 a), realizzate durante l’ultimo anno per il quale si dispone di dati statistici.

4.  Tali provvedimenti sono applicabili per un periodo di cinque anni al massimo, sempreché il Comitato misto non accordi un periodo più lungo.

5.  L’Autorità palestinese informa il Comitato misto sui provvedimenti straordinari che intende adottare e, prima della loro entrata in vigore, su richiesta degli Stati dell’AELS, si avvieranno consultazioni in seno al Comitato misto per definire tali provvedimenti e per stabilire i settori nei quali saranno introdotti. Quando l’Autorità palestinese adotterà tali provvedimenti, comunicherà al Comitato misto le scadenze previste per l’abolizione dei dazi doganali o delle tasse per adeguamenti strutturali introdotti in virtù del presente articolo. Lo scadenzario dovrà prevedere l’abolizione progressiva di detti dazi doganali o tasse per adeguamenti strutturali agli stessi tassi annui al più tardi tre anni dopo la loro introduzione. Il Comitato misto potrà fissare un calendario diverso.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.