Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.315.731 Accord de libre-échange du 14 novembre 2011 entre les États de l'AELE et le Monténégro (avec annexes)

0.632.315.731 Accordo di libero scambio del 14 novembre 2011 tra gli Stati dell'AELS e il Montenegro (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Droit de réglementer et niveaux de protection

1.  Reconnaissant le droit des Parties, sous réserve des dispositions du présent Accordprésent Accord, à déterminer leur propre niveau de protection de l’environnement et des standards de travail et à adopter ou à modifier en conséquence leurs législations et leurs politiques pertinentes, chaque Partie cherche à garantir que sa législation, ses politiques et ses pratiques assurent et promeuvent des niveaux de protection de l’environnement et des standards de travail élevés et conformes aux standards, aux principes et aux accords visés aux art. 35 et 36, et s’efforce d’améliorer le niveau de protection garanti par ces législations et ces politiques.

2.  Les Parties reconnaissent l’importance, lors de la préparation et de la mise en œuvre de mesures liées à la protection de l’environnement et des standards de travail touchant aux échanges commerciaux et aux investissements entre elles, de prendre en compte les informations scientifiques, techniques et autres informations pertinentes, ainsi que les normes, les lignes directrices et les recommandations internationales en la matière.

Art. 33 Diritto di regolamentare e livelli di protezione

1.  Riconoscendo il diritto di ciascuna Parte, conformemente alle disposizioni del presente Accordo, di stabilire i propri livelli di protezione ambientale e degli standard di lavoro, e di adottare o modificare di conseguenza le proprie leggi e le proprie politiche pertinenti, ogni Parte si adopera per assicurare che le sue leggi, le sue politiche e le sue pratiche garantiscano e promuovano livelli elevati di protezione ambientale e degli standard di lavoro, compatibili con gli standard, i principi e gli accordi di cui agli articoli 35 e 36, sforzandosi nel contempo di sviluppare ulteriormente i livelli di protezione previsti all’interno di tali leggi e tali politiche.

2.  In sede di elaborazione e attuazione delle misure di protezione ambientale e degli standard di lavoro che incidono sul commercio e sugli investimenti tra di esse, le Parti riconoscono l’importanza che rivestono le informazioni scientifiche, tecniche e di altra natura nonché gli standard, i principi e le linee guida internazionali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.