Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.315.731 Accord de libre-échange du 14 novembre 2011 entre les États de l'AELE et le Monténégro (avec annexes)

0.632.315.731 Accordo di libero scambio del 14 novembre 2011 tra gli Stati dell'AELS e il Montenegro (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Relations avec d’autres accords internationaux

1.  Les Parties confirment leurs droits et obligations prévus par l’accord de l’OMC, par les autres accords négociés sous ses auspices auxquels elles sont parties, et par tout autre accord international auquel elles sont parties.

2.  Les dispositions du présent Accord sont sans préjudice de l’interprétation ou de l’application de droits ou d’obligations découlant d’autres accords internationaux relatifs aux investissements auxquels un ou plusieurs États de l’AELE et le Monténégro sont parties.

3.  Si une Partie estime que le maintien ou la constitution, par une autre Partie, d’une union douanière, d’une zone de libre-échange, d’un arrangement relatif au commerce frontalier ou d’un autre accord préférentiel porte atteinte au régime des relations commerciales instauré par le présent Accord, elle peut demander à engager des consultations avec la Partie en question. Cette dernière ménage une possibilité adéquate de mener des consultations avec la Partie requérante.

Art. 3 Rapporto con altri accordi internazionali

1.  Le Parti confermano i loro diritti e obblighi previsti dall’Accordo OMC, dagli altri accordi negoziati in virtù di quest’ultimo ai quali sono parte e da qualsiasi altro accordo internazionale di cui sono firmatarie.

2.  Le disposizioni del presente Accordo non devono pregiudicare l’interpretazione o l’applicazione dei diritti e degli obblighi derivanti da altri accordi internazionali in materia di investimenti dei quali il Montenegro e uno o più Stati dell’AELS sono firmatari.

3.  Se una Parte ritiene che il mantenimento o l’istituzione, ad opera di un’altra Parte, di unioni doganali, zone di libero scambio, accordi sul commercio frontaliero e altri accordi preferenziali pregiudichi il regime commerciale previsto dal presente Accordo, essa può chiedere consultazioni con tale Parte. Quest’ultima deve offrire alla Parte richiedente adeguate opportunità di consultazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.