0.632.315.631.11 Accord agricole du 27 novembre 2000 entre la Confédération suisse et les États-Unis du Mexique (avec annexes, appendices et déclaration commune)
0.632.315.631.11 Accordo agricolo del 27 novembre 2000 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico (con all., appendice e dichiarazione comune)
annexIV/lvlu1/Art. 13
La présente annexe ne s’applique pas aux boissons spiritueuses qui:
- a.
- transitent par le territoire d’une des Parties contractantes, ou
- a.
- sont originaires du territoire d’une des Parties contractantes et qui font l’objet d’envois entre elles en petites quantités.
Sont réputées petites quantités:
- a.
- les quantités de boissons spiritueuses n’excédant pas 10 litres par voyageur, contenues dans ses bagages personnels;
- b.
- les quantités de boissons spiritueuses n’excédant pas 10 litres qui font l’objet d’envois adressés de particulier à particulier;
- c.
- les boissons spiritueuses qui font partie du déménagement de particuliers;
- d.
- les quantités de boissons spiritueuses importées à des fins d’expérimentation scientifique et technique, dans la limite de 1 hectolitre;
- e.
- les boissons spiritueuses destinées aux représentations diplomatiques, postes consulaires et autres institutions similaires, importées dans les limites des franchises qui leur sont consenties;
- f.
- les boissons spiritueuses qui constituent les provisions de bord des moyens de transport internationaux.
lvlu6/lvlu1/Art. 13
La presente Appendice non si applica alle bevande spiritose:
- a)
- in transito sul territorio di una delle Parti, o
- b)
- originarie del territorio di una delle Parti e oggetto di spedizioni in piccoli quantitativi.
Sono considerati piccoli quantitativi:
- a)
- i quantitativi di bevande spiritose non superiori a 10 litri pro capite contenute nei bagagli personali dei viaggiatori;
- b)
- i quantitativi di bevande spiritose non superiori a 10 litri oggetto di spedizioni tra privati;
- c)
- le bevande spiritose che fanno parte di un trasloco di privati;
- d)
- i quantitativi di bevande spiritose importati per sperimentazioni scientifiche o tecniche, nel limite di 1 ettolitro;
- e)
- le bevande spiritose destinate alle rappresentanze diplomatiche, consolati e corpi assimilati, importate nel quadro delle franchigie autorizzate per i predetti destinatari;
- f)
- le bevande spiritose che costituiscono l’approvvigionamento dei mezzi di trasporto internazionali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.