Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.891.1 Accord agricole du 24 juin 2004 entre la Suisse et le Liban

0.632.314.891.1 Accordo agricolo del 24 giugno 2004 tra la Svizzera e il Libano (all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex3/lvlu1/Art. 2 Critère de l’origine

1 Aux fins du présent Accord, les produits suivants sont réputés originaires de Suisse ou du Liban:

a)
les produits entièrement obtenus en Suisse ou au Liban au sens de l’art. 4;
b)
les produits ayant fait l’objet en Suisse ou au Liban d’ouvraisons ou de transformations suffisantes au sens de l’art. 5;
c)
les produits fabriqués exclusivement à partir de matières originaires de la partie contractante concernée au sens de la présente Annexe.

2 Les conditions énoncées à l’al. 1 pour l’acquisition du caractère originaire doivent être remplies sans interruption soit en Suisse soit au Liban.

annex3/lvlu1/Art. 2 Criteri dell’origine

1 Ai fini dell’applicazione del presente Accordo, si considerano originari della Svizzera o del Libano i prodotti:

a.
interamente ottenuti in Svizzera o in Libano ai sensi dell’articolo 4;
b.
che sono stati oggetto in Svizzera o in Libano di lavorazioni o di trasformazioni sufficienti ai sensi dell’articolo 5;
c.
fabbricati esclusivamente a partire da materie originarie della Parte contraente interessata ai sensi della presente appendice.

2 Le condizioni di cui al paragrafo 1 relative all’acquisizione del carattere originario devono essere adempiute senza interruzione in Svizzera o in Libano.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.