Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Traitement de la nation la plus favorisée

1.  Sans préjudice des mesures prises conformément à l’art. VII AGCS42 et sous réserve des dispositions prévues dans sa liste des exemptions NPF figurant à l’Annexe VIII (Listes des exemptions NPF), chaque Partie accorde immédiatement et sans condition, en ce qui concerne toutes les mesures affectant la fourniture de services, un traitement non moins favorable aux services et fournisseurs de services d’une autre Partie que celui qu’elle accorde aux services similaires et fournisseurs de services similaires d’une non-partie.

2.  Les traitements accordés en vertu d’autres accords, existants ou futurs, conclus par une Partie et notifiés conformément à l’art. V ou à l’art. Vbis AGCS ne sont pas soumis au par. 1.

3.  Si une Partie conclut un accord du type visé au par. 2, elle le notifiera sans délai aux autres Parties. À la demande d’une autre Partie, la Partie ayant conclu un tel accord ménagera une possibilité adéquate de négocier l’incorporation dans le présent Accord d’un traitement non moins favorable que celui prévu par cet accord.

4.  Aux fins du présent chapitre, s’agissant des droits et obligations des Parties concernant les avantages accordés à des pays limitrophes, l’art. II, par. 3, AGCS s’applique; il est incorporé au présent Accord et en fait partie intégrante.

42 RS 0.632.20, annexe 1B

Art. 33 Trattamento della nazione più favorita

1.  Senza pregiudizio delle misure adottate conformemente all’articolo VII del GATS42 e fatte salve le disposizioni previste nei rispettivi elenchi di esenzioni applicate alla NPF di cui all’allegato VIII (Elenco di esenzioni alla NPF), per tutte le misure concernenti la prestazione di servizi, le Parti accordano immediatamente e incondizionatamente ai reciproci servizi e prestatori di servizi un trattamento non meno favorevole di quello riservato ad analoghi servizi e prestatori di servizi di qualsiasi Paese terzo.

2.  Il paragrafo 1 non si applica ai trattamenti accordati in virtù di altri accordi attuali o futuri conclusi da una Parte e notificati conformemente alle disposizioni dell’articolo V o dell’articolo Vbis del GATS.

3.  Se una Parte conclude un accordo del tipo previsto nel paragrafo 2, lo notifica senza indugio alle altre Parti. La Parte che conclude un tale accordo offre a ogni Parte che lo richieda adeguate possibilità di negoziare l’inserimento nel presente Accordo di un trattamento non meno favorevole di quello previsto da tale accordo.

4.  Ai fini del presente capitolo, per quanto riguarda i diritti e gli obblighi delle Parti concernenti i vantaggi accordati ai Paesi limitrofi, si applica l’articolo II paragrafo 3 del GATS, che è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante.

42 RS 0.632.20, allegato 1B

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.