Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83 Droit de réglementer et niveaux de protection

1.  Reconnaissant le droit des Parties à déterminer leur propre niveau de protection environnementale et à adopter ou à modifier en conséquence leur législation et leurs politiques nationales de manière conforme au présent accord, chaque Partie cherche à garantir que sa législation, ses politiques et ses pratiques nationales assurent et promeuvent des niveaux de protection de l’environnement élevés et conformes aux standards, aux principes et aux accords visés à l’art. 8.5, et s’efforce d’améliorer le niveau de protection garanti par sa législation et ses politiques nationales.

2.  Les Parties reconnaissent l’importance, lors de la préparation et de la mise en œuvre de mesures liées à la protection de l’environnement touchant aux échanges commerciaux et aux investissements entre elles, de prendre en compte les informations scientifiques, techniques et autres informations pertinentes, ainsi que les standards, les lignes directrices et les recommandations internationales en la matière.

Art. 83 Diritto di regolamentare e livelli di protezione

1.  Riconoscendo il diritto di ogni Parte di stabilire il proprio livello di protezione ambientale e di adottare o modificare di conseguenza la propria legislazione e le proprie politiche nazionali in maniera compatibile con il presente Accordo, ogni Parte si adopera per assicurare che la sua legislazione, le sue politiche e le sue pratiche nazionali garantiscano e promuovano elevati livelli di protezione ambientale, compatibili con gli standard, i principi e gli accordi di cui all’articolo 8.5, sforzandosi nel contempo di sviluppare ulteriormente il livello di protezione previsto nella sua legislazione e nelle sue politiche nazionali.

2.  In sede di elaborazione e attuazione di misure di protezione ambientale che incidono sul commercio e sugli investimenti tra le Parti, esse riconoscono l’importanza che rivestono le informazioni scientifiche, tecniche e di altra natura nonché gli standard, i principi e le linee guida internazionali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.