Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Protection de la propriété intellectuelle

1.  Les Parties accordent et assurent une protection adéquate, efficace et non discriminatoire des droits de propriété intellectuelle; elles prennent des mesures pour faire respecter ces droits en cas d’infraction, de contrefaçon et de piraterie, conformément aux dispositions du présent article, de l’annexe XII et des accords internationaux qui y sont mentionnés.

2.  S’agissant de la protection de la propriété intellectuelle, les Parties accordent aux ressortissants des autres Parties61 un traitement non moins favorable que celui qu’elles accordent à leurs propres ressortissants. Les exceptions à cette obligation doivent être conformes aux dispositions matérielles des art. 3 et 5 de l’Accord de l’OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce62 (ci-après dénommé «Accord sur les ADPIC»).

3.  S’agissant de la protection de la propriété intellectuelle, les Parties accordent aux ressortissants des autres Parties un traitement non moins favorable que celui qu’elles accordent aux ressortissants dde toute non-Partie. Les exceptions à cette obligation doivent être conformes aux dispositions matérielles de l’Accord sur les ADPIC, en particulier à ses art. 4 et 5.

4.  Les Parties conviennent, à la demande d’une Partie au Comité mixte, de réexaminer les dispositions contenues dans le présent article et dans l’annexe XII, en vue de développer ultérieurement des niveaux adéquats de protection et de mise en œuvre.

61 Aux fins du présent chapitre, l’interprétation de «ressortissants» est celle de la note de bas de page 1 de l’Accord sur les ADPIC.

62 RS 0.632.20, annexe 1C

Art. 5 Protezione della proprietà intellettuale

1.  Le Parti concedono e assicurano una protezione adeguata, efficace e non discriminatoria dei diritti di proprietà intellettuale e prevedono misure per tutelare tali diritti contro la loro violazione, contraffazione e pirateria, conformemente alle disposizioni del presente articolo, dell’Allegato XII e degli accordi internazionali ivi menzionati.

2.  In materia di protezione della proprietà intellettuale, le Parti accordano ai cittadini delle altre Parti61 un trattamento non meno favorevole di quello riservato ai propri cittadini. Le deroghe a tale obbligo devono essere conformi alle disposizioni materiali degli articoli 3 e 5 dell’Accordo dell’OMC sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio62 (qui di seguito denominato «Accordo TRIPS»).

3.  In materia di protezione della proprietà intellettuale, le Parti accordano ai cittadini delle altre Parti un trattamento non meno favorevole di quello riservato ai cittadini di qualsiasi Stato che non sia Parte del presente Accordo. Le deroghe a tale obbligo devono essere conformi alle disposizioni materiali dell’Accordo TRIPS, in particolare agli articoli 4 e 5.

4.  Su richiesta di una Parte al Comitato misto, le Parti convengono di riesaminare le disposizioni del presente articolo e dell’Allegato XII al fine di sviluppare ulteriormente i livelli di protezione e di esecuzione.

61 Ai fini del presente capitolo fa stato l’interpretazione di «cittadini» enunciata nella nota a piè di pagina 1 dell’Accordo TRIPS.

62 RS 0.632.20, All. 1C

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.