Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Portée

1.  Le présent chapitre s’applique aux produits suivants faisant l’objet d’un commerce entre les Parties:

(a)
les produits couverts par les chap. 25 à 97 du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises10 (SH), à l’exclusion des produits énumérés à l’annexe I;
(b)
les produits agricoles transformés figurant à l’annexe II, compte dûment tenu des arrangements prévus par cette annexe; et
(c)
le poisson et les autres produits de la mer qui figurent à l’annexe III.

2.  Hong Kong, Chine et chaque État de l’AELE ont conclu bilatéralement des accords sur le commerce des produits agricoles. Ces accords font partie des instruments établissant une zone de libre-échange entre les États de l’AELE et Hong Kong, Chine.

Art. 21 Campo di applicazione

1.  Il presente capitolo si applica ai seguenti prodotti oggetto di scambio fra le Parti:

(a)
i prodotti contemplati nei capitoli 25–97 del Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci10 (SA), salvo i prodotti elencati nell’Allegato I;
(b)
i prodotti agricoli trasformati menzionati nell’Allegato II, nel rispetto delle disposizioni previste dallo stesso Allegato; e
(c)
il pesce e gli altri prodotti del mare elencati nell’Allegato III.

2.  Hong Kong, Cina e ciascuno Stato dell’AELS hanno concluso accordi bilaterali sul commercio di prodotti agricoli. Tali accordi costituiscono una parte degli strumenti con cui si istituisce una zona di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e Hong Kong, Cina.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.