Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 103 Consultations

1.  Les Parties s’efforcent en tout temps de s’entendre sur l’interprétation et l’application du présent accord, et mettent tout en œuvre par le biais de la coopération et des consultations pour parvenir à une résolution mutuellement satisfaisante des affaires traitées conformément au présent article.

2.  Une Partie peut demander par écrit des consultations avec une autre Partie s’agissant d’une affaire visée à l’art. 10.1, al. 1. La Partie demandant des consultations indique les motifs de sa demande, y compris toutes les indications relatives au fondement juridique de sa plainte. La Partie demandant des consultations le notifie en même temps par écrit aux autres Parties. La Partie qui reçoit la demande y répond dans les dix jours suivant la réception. Les consultations ont lieu au sein du Comité mixte, à moins que les Parties présentant et recevant la demande de consultations n’en conviennent autrement.

3.  Les consultations débutent dans les 30 jours qui suivent la date de réception de la demande de consultations. Les consultations sur les affaires urgentes, notamment celles concernant les denrées périssables, sont engagées dans un délai de quinze jours suivant la réception de la demande de consultations. Si la Partie qui reçoit la demande ne répond pas dans les dix jours ou n’engage pas de consultations dans les 30 jours qui suivent la date de réception de la demande de consultations, ou dans les quinze jours s’il s’agit d’une affaire urgente, la Partie requérante est en droit de demander la constitution d’un panel arbitral conformément à l’art. 10.4.

4.  Les Parties au différend fournissent des informations suffisantes pour permettre un examen complet de la mesure ou du comportement déclaré non conforme au présent accord, et traitent les informations confidentielles échangées dans le cadre des consultations de la même manière que la Partie ayant fourni ces informations.

5.  Les consultations sont confidentielles et sans préjudice des droits des Parties dans toute autre procédure.

6.  Les Parties au différend informent les autres Parties de la résolution mutuellement convenue de l’affaire.

Art. 103 Consultazioni

1.  Le Parti si adoperano in ogni momento per trovare un consenso sull’interpretazione e applicazione del presente Accordo e non lesinano alcuno sforzo per raggiungere, mediante la cooperazione e le consultazioni, una soluzione reciprocamente soddisfacente a qualsiasi questione sollevata conformemente al presente articolo.

2.  Una Parte può richiedere per iscritto di tenere consultazioni con un’altra Parte relativamente a qualsiasi questione di cui al paragrafo 1 dell’articolo 10.1. La Parte richiedente è tenuta a presentare le ragioni della richiesta nonché a indicare la base giuridica su cui si fonda il reclamo. Al tempo stesso, essa deve informare per iscritto le altre Parti in merito alla richiesta. La Parte a cui è rivolta la richiesta è tenuta a rispondervi entro 10 giorni dalla data della sua ricezione. Le consultazioni si tengono in seno al Comitato misto, salvo altrimenti disposto dalla Parte richiedente e dalla Parte cui è rivolta la richiesta.

3.  Le consultazioni prendono avvio entro 30 giorni dalla data di ricezione della richiesta di consultazioni. Le consultazioni su questioni urgenti, incluse quelle relative a beni deperibili, iniziano entro 15 giorni dalla data di ricezione della richiesta di consultazioni. Se la Parte cui è rivolta la richiesta non risponde entro 10 giorni o non avvia consultazioni entro 30 giorni dalla ricezione della richiesta o entro 15 giorni per questioni urgenti, la Parte richiedente può domandare l’istituzione di un tribunale arbitrale conformemente all’articolo 10.4.

4.  Le Parti alla controversia forniscono informazioni sufficienti per consentire di esaminare a fondo in che modo una misura o un’altra circostanza sia incompatibile con il presente Accordo e trattano le informazioni confidenziali scambiate nel corso delle consultazioni allo stesso modo in cui le tratta la Parte che le fornisce.

5.  Le consultazioni sono confidenziali e non pregiudicano i diritti delle Parti in qualsiasi ulteriore procedura.

6.  Le Parti alla controversia informano le altre Parti su ogni risoluzione reciprocamente convenuta della questione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.