Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.601 Accord de libre-échange du 27 juin 2016 entre les États de l'AELE et la Géorgie (avec annexes)

0.632.313.601 Accordo di libero scambio del 27 giugno 2016 tra gli Stati dell'AELS e la Georgia (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 823 Transparence des renseignements relatifs aux marchés

1.  Une entité contractante informe rapidement les fournisseurs participants des décisions qu’elle a prises concernant l’adjudication du marché et, sur demande, elle le fait par écrit. Sous réserve de l’art. 8.24, une entité contractante expose, sur demande, à un fournisseur non retenu les raisons pour lesquelles elle n’a pas retenu sa soumission ainsi que les avantages relatifs de la soumission du fournisseur retenu.

2.  Au plus tard 72 jours à compter de l’adjudication de chaque marché, une entité contractante fait paraître dans un média papier ou électronique indiqué à l’appendice 7 de l’Annexe XVI un avis comprenant au moins les renseignements suivants sur le marché:

(a)
une description des marchandises ou des services faisant l’objet du marché;
(b)
le nom et l’adresse de l’entité contractante;
(c)
le nom et l’adresse du fournisseur retenu;
(d)
la valeur de la soumission retenue ou de l’offre la plus élevée et de l’offre la plus basse dont il a été tenu compte dans l’adjudication du marché;
(e)
la date de l’adjudication, et
(f)
le type de méthode de passation des marchés utilisé et, dans les cas où l’appel d’offres limité a été utilisé conformément à l’art. 8.18, la description des circonstances justifiant le recours à l’appel d’offres limité.

3.  Dans les cas où l’entité publie l’avis uniquement dans un média électronique, les renseignements restent facilement accessibles pendant une période raisonnable.

4.  Chaque entité contractante conserve, pendant une période d’au moins trois ans à compter de la date d’adjudication d’un marché, la documentation et les rapports relatifs aux procédures d’appel d’offres et aux adjudications de contrats concernant des marchés couverts, y compris les procès-verbaux prévus à l’art. 8.18, et les données qui assurent la traçabilité requise de la passation des marchés couverts par voie électronique.

Art. 823 Trasparenza delle informazioni sugli appalti

1.  L’ente aggiudicatore comunica prontamente ai prestatori di servizi partecipanti le decisioni concernenti l’aggiudicazione dell’appalto, all’occorrenza per scritto, se così richiesto. Fatto salvo l’articolo 8.24, l’ente aggiudicatore spiega, su richiesta, al prestatore di servizi respinto i motivi per cui la sua offerta non è stata accolta e i vantaggi dell’offerta prescelta.

2.  Al più tardi entro 72 giorni dall’aggiudicazione, l’ente aggiudicatore pubblica su un mezzo d’informazione elettronico o cartaceo elencato nell’appendice 2 dell’allegato XVI un avviso comprendente almeno le seguenti informazioni sull’appalto:

(a)
una descrizione delle merci o dei servizi appaltati;
(b)
il nominativo e l’indirizzo dell’ente aggiudicatore;
(c)
il nominativo e l’indirizzo del prestatore di servizi prescelto;
(d)
il valore dell’offerta prescelta o dell’offerta più alta e di quella più bassa di cui si è tenuto conto nell’aggiudicazione;
(e)
la data dell’aggiudicazione;
(f)
il tipo di procedura di gara utilizzato e, in caso di gare a trattativa privata conformemente all’articolo 8.18, una descrizione delle circostanze che hanno giustificato il ricorso a tale procedura.

3.  Se l’ente pubblica l’avviso solo su un mezzo d’informazione elettronico, le informazioni devono rimanere facilmente accessibili per un periodo di tempo ragionevole.

4.  L’ente aggiudicatore conserva, per un periodo di almeno tre anni dalla data di aggiudicazione dell’appalto, la documentazione e i rapporti delle procedure di gara e i contratti aggiudicati relativi all’appalto disciplinato, compresi i rapporti di cui all’articolo 8.18, e i dati che garantiscono l’adeguata tracciabilità dello svolgimento dell’appalto disciplinato mediante mezzi elettronici.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.