Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.601 Accord de libre-échange du 27 juin 2016 entre les États de l'AELE et la Géorgie (avec annexes)

0.632.313.601 Accordo di libero scambio del 27 giugno 2016 tra gli Stati dell'AELS e la Georgia (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 214 Mesures antidumping

1.  Les Parties s’efforcent de ne pas engager des procédures antidumping les unes contre les autres en vertu de l’art. VI du GATT 199423 et de l’Accord de l’OMC sur la mise en œuvre de l’art. VI du GATT 1994 (ci-après dénommé «Accord antidumping»)24.

2.  Avant d’ouvrir une enquête en vertu de l’Accord antidumping, une Partie qui a été saisie d’une demande dûment documentée adresse une notification écrite à la Partie dont les marchandises sont soupçonnées faire l’objet de dumping, tout en ménageant une période de 60 jours pour mener des consultations en vue de trouver une solution mutuellement acceptable. Les consultations ont lieu au sein du Comité mixte, si l’une des Parties en fait la demande, dans un délai de 20 jours à compter de la réception de la notification25.

3.  Si une mesure antidumping est appliquée par une Partie, elle prend fin au plus tard cinq ans après son introduction.

4.  Une Partie n’ouvre pas d’enquête antidumping concernant le même produit de la même Partie dans l’année suivant une détermination qui a donné lieu à la non-application ou à la révocation de mesures antidumping pour ce même produit, ou dans l’année suivant l’expiration d’une mesure en vertu du par. 3.

5.  Si une Partie décide d’imposer un droit antidumping, elle applique la règle du «droit moindre» en déterminant un droit inférieur à la marge de dumping, si ce droit moindre suffit à faire disparaître le dommage causé à la branche de production nationale.

6.  Cinq ans après l’entrée en vigueur du présent Accord, le Comité mixte réexamine s’il est nécessaire de maintenir la possibilité de prendre des mesures antidumping entre les Parties. Si les Parties décident de maintenir une telle possibilité après ce premier réexamen, le Comité mixte réexamine la question par la suite à un rythme biennal.

23 RS 0.632.20, annexe 1A.1

24 RS 0.632.20, annexe 1A.8

25 Il est entendu que des enquêtes peuvent être menées en parallèle à des consultations en cours et qu’en l’absence d’une solution mutuellement convenue, chaque Partie conserve ses droits et obligations en vertu de l’art. VI du GATT 1994 et de l’Accord antidumping, sous réserve des par. 3 à 8.

Art. 214 Antidumping

1.  Le Parti si astengono dall’avviare, le une contro le altre, procedure antidumping ai sensi dell’articolo VI del GATT 199423 e dell’Accordo relativo all’applicazione dell’articolo VI del GATT 199424 (di seguito denominato «Accordo antidumping»).

2.  Prima di avviare un’inchiesta nel quadro dell’Accordo antidumping, la Parte che ha ricevuto una domanda adeguatamente documentata informa per scritto l’altra Parte i cui prodotti sono presumibilmente oggetto di dumping, accordando un periodo di 60 giorni per consultazioni intese a trovare una soluzione reciprocamente accettabile. Le consultazioni si svolgono in seno al Comitato misto su richiesta di una Parte entro 20 giorni dal ricevimento della notifica25.

3.  Ogni misura antidumping applicata da una Parte termina al più tardi cinque anni dopo la sua imposizione.

4.  Nessuna Parte avvia un’inchiesta antidumping riguardante lo stesso prodotto della stessa Parte entro un anno da una decisione di non applicazione o revoca di misure antidumping o dalla soppressione di una misura di cui al paragrafo 3.

5.  Se una Parte decide di imporre un dazio antidumping, tale Parte applica la regola del «minor importo» determinando un dazio inferiore al margine di dumping se tale dazio è comunque sufficiente a eliminare il danno per l’industria nazionale.

6.  Cinque anni dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, il Comitato misto riesamina se è necessario mantenere la possibilità di adottare misure antidumping tra le Parti. Se, dopo il primo riesame, le Parti decidono di mantenere tale possibilità, il Comitato misto riesamina successivamente la questione ogni due anni.

23 RS 0.632.20, all. 1A.1

24 RS 0.632.20, all. 1A.8

25 Resta inteso che possono essere effettuate inchieste in parallelo alle consultazioni in corso e che in assenza di una soluzione reciprocamente convenuta ogni Parte mantiene i suoi diritti e obblighi conformemente all’art. VI del GATT 1994 e all’Acc. antidumping, fatti salvi i para. 3–8.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.