Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Objectifs

Les États de l’AELE et l’Équateur instaurent une zone de libre-échange conformément aux dispositions du présent Accord, qui se fonde sur les relations commerciales entre des économies de marché et sur le respect des principes démocratiques et des droits de l’homme, en vue de stimuler la prospérité et le développement durable.

Les objectifs du présent Accord sont:

(a)
de libéraliser le commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 («GATT 1994»)5;
(b)
de libéraliser le commerce des services, conformément à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services («AGCS»)6;
(c)
d’accroître mutuellement les possibilités d’investissement;
(d)
de prévenir, d’éliminer ou de réduire les obstacles techniques au commerce inutiles et les mesures sanitaires ou phytosanitaires inutiles;
(e)
de promouvoir la concurrence dans les économies respectives des Parties, en particulier s’agissant des relations économiques entre les Parties;
(f)
de poursuivre, sur une base mutuelle, la libéralisation des marchés publics des Parties;
(g)
d’assurer une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle, conformément aux principes et objectifs de l’Accord de l’OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce («Accord sur les ADPIC»)7;
(h)
de développer le commerce international de manière à contribuer à la réalisation de l’objectif du développement durable et à faire en sorte que cet objectif soit intégré et reflété dans les relations commerciales des Parties;
(i)
de favoriser la coopération dans le but de contribuer à la mise en œuvre du présent Accord et d’accroître les bénéfices qui en découlent, et
(j)
de contribuer au développement et à l’expansion harmonieux du commerce mondial.

5 RS 0.632.20, annexe 1A.1

6 RS 0.632.20, annexe 1B

7 RS 0.632.20, annexe 1C

Art. 11 Obiettivi

Gli Stati dell’AELS e l’Ecuador istituiscono una zona di libero scambio conformemente alle disposizioni del presente Accordo, che si fonda su relazioni commerciali tra economie di mercato e sul rispetto dei principi democratici e dei diritti umani, al fine di favorire la prosperità e lo sviluppo sostenibile.

Gli obiettivi del presente Accordo sono:

(a)
liberalizzare gli scambi di merci, conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio del 19945 (di seguito denominato «GATT 1994»);
(b)
liberalizzare gli scambi di servizi, conformemente all’articolo V dell’Accordo generale dell’OMC sugli scambi di servizi6 (di seguito denominato «GATS»);
(c)
aumentare reciprocamente le possibilità d’investimento;
(d)
prevenire, eliminare o ridurre inutili ostacoli tecnici agli scambi e inutili misure sanitarie e fitosanitarie;
(e)
promuovere la concorrenza nelle economie delle Parti, in particolare per quanto riguarda le loro relazioni economiche;
(f)
liberalizzare ulteriormente, su base reciproca, i mercati degli appalti pubblici delle Parti;
(g)
garantire una protezione adeguata ed efficace dei diritti di proprietà intellettuale conformemente ai principi e agli obiettivi dell’Accordo dell’OMC sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio7 (di seguito denominato «Accordo TRIPS»);
(h)
sviluppare il commercio internazionale in modo da contribuire al raggiungimento dell’obiettivo dello sviluppo sostenibile e da garantire che tale obiettivo sia integrato e si rifletta nelle relazioni commerciali tra le Parti;
(i)
promuovere la cooperazione in modo da contribuire all’attuazione del presente Accordo e da accrescere i vantaggi che ne derivano; e
(j)
contribuire allo sviluppo e all’espansione armoniosi del commercio mondiale.

5 RS 0.632.20, allegato 1A.1

6 RS 0.632.20, allegato 1B

7 RS 0.632.20, allegato 1C

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.