Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.211 Accord de libre-échange du 27 janvier 2007 entre les États de l'AELE et la République arabe d'Égypte (avec annexes et prot.)

0.632.313.211 Accordo di libero scambio del 27 gennaio 2007 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica araba d'Egitto (con all. e prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Dénonciation et expiration

1.  Chaque Partie peut dénoncer le présent Accord en présentant une notification écrite. La dénonciation prend effet six mois après la date de réception de la notification par les autres Parties.

2.  En cas de dénonciation par l’Egypte, le présent Accord expire à la fin de la période de notification; si tous les Etats de l’AELE le dénoncent, l’Accord expire à la fin de la dernière période de notification.

3.  Tout Etat de l’AELE qui dénonce la Convention instituant l’Association européenne de libre-échange cesse ipso facto d’être une Partie au présent Accord le jour même où la dénonciation prend effet.

4.  Si un Etat de l’AELE dénonce la Convention établissant l’Association européenne de libre-échange ou du présent Accord, une réunion des autres Parties est organisée afin de discuter du maintien du présent Accord.

Art. 47 Ritiro ed estinzione

1.  Ciascuna Parte può ritirarsi dal presente Accordo mediante notificazione scritta. Il ritiro ha effetto sei mesi dopo la data in cui le altre Parti hanno ricevuto la notificazione.

2.  Se l’Egitto si ritira dal presente Accordo, lo stesso si estingue al termine del periodo di preavviso e, se tutti gli Stati dell’AELS si ritirano, si estingue al termine dell’ultimo periodo di preavviso.

3.  Ciascuno Stato membro dell’AELS che denunci la Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio cessa ipso facto di essere Parte al presente Accordo il giorno stesso in cui la denuncia diventa effettiva.

4.  Qualora uno Stato dell’AELS denunci la Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio o il presente Accordo, le altre Parti si riuniscono e discutono il proseguimento del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.