Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Incorporation des dispositions de l’AGCS

Lorsqu’une disposition du présent chapitre prévoit qu’une disposition de l’AGCS37 est incorporée au présent chapitre et en fait partie intégrante, les termes de la disposition de l’AGCS doivent être compris comme suit:

(a)
«Membre» s’entend de «Partie»;
(b)
«liste» s’entend d’une liste visée à l’art. 4.18 et figurant à l’Annexe XV; et
(c)
«engagement spécifique» s’entend d’un engagement spécifique selon les termes d’une liste visée à l’art. 4.18.

37 RS 0.632.20 annexe 1B

Art. 42 Inserimento delle disposizioni del GATS

Se nel presente capitolo si prevede che una disposizione del GATS37 sia inserita nel presente capitolo e ne divenga parte integrante, i termini utilizzati nella disposizione del GATS sono intesi nel seguente modo:

(a)
per «membro» s’intende Parte;
(b)
per «elenco» s’intende un elenco di cui all’articolo 4.18 e contenuto nell’allegato XV; e
(c)
per «impegno specifico» s’intende un impegno specifico riportato in un elenco di cui all’articolo 4.18.

37 RS 0.632.20, allegato 1B

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.