Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Droits de douane à l’importation

1.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties abolissent tous les droits de douane et toutes les taxes d’effet équivalent sur les importations de produits originaires d’une Partie visés à l’art. 2.1, sauf disposition contraire des Annexes IV et V. Aucun nouveau droit de douane ni aucune nouvelle taxe d’effet équivalent ne sont introduits.

2.  Les droits de douane à l’importation et les taxes d’effet équivalent comprennent tout droit ou toute taxe de quelque nature prélevé en lien avec l’importation d’un produit, y compris toute forme de surtaxe ou de surcoût, à l’exception de toute taxe imposée conformément aux art. III et VIII du GATT de 199412.

3.  Les Parties reconnaissent pouvoir, à la suite d’une réduction tarifaire unilatérale, relever un droit de douane au niveau établi dans la liste de démantèlement tarifaire de chaque Partie, pour l’année correspondante.

12 RS 0.632.20 annexe 1A.1

Art. 23 Dazi all’importazione

1.  Con l’entrata in vigore del presente Accordo le Parti aboliscono tutti i dazi e le imposizioni con effetto equivalente sulle importazioni di prodotti originari di una Parte contemplati nell’articolo 2.1, salvo altrimenti disposto dagli allegati IV e V. Non sono introdotti nuovi dazi o imposizioni con effetto equivalente.

2.  Per dazi all’importazione e imposizioni con effetto equivalente s’intende qualsiasi tipo di dazio o imposizione applicato in relazione all’importazione di un prodotto, comprese tutte le forme di sovrattassa, ma non le imposizioni applicate conformemente agli articoli III e VIII del GATT 199412.

3.  Le Parti riconoscono che, in seguito a una riduzione tariffaria unilaterale, possono aumentare un dazio per il rispettivo anno, portandolo al livello stabilito nei calendari per lo smantellamento dei dazi di ogni Parte.

12 RS 0.632.20, allegato 1A.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.