Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 216 Mesures de sauvegarde globales

1.  Les droits et obligations des Parties quant aux mesures de sauvegarde globales sont régis par l’art. XIX du GATT de 199426 et l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes27.

2.  En prenant des mesures conformément au par. 1, une Partie exclut les importations d’un produit originaire d’une ou plusieurs Parties si ces importations ne causent pas ni ne menacent de causer en elles-mêmes un dommage grave. La Partie qui prend une telle mesure démontre qu’une telle exclusion est conforme à la jurisprudence de l’Organisation mondiale du commerce (ci-après dénommée «OMC»).

3.  Aucune Partie n’applique simultanément pour le même produit:

(a)
une mesure de sauvegarde bilatérale; et
(b)
une mesure relevant de l’art. XIX du GATT de 1994 et de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes.

4.  Le chap. 12 ne s’applique qu’aux par. 2 et 3.

26 RS 0.632.20 annexe 1A.1

27 RS 0.632.20 annexe 1A.14

Art. 216 Misure di salvaguardia globali

1.  I diritti e gli obblighi delle Parti concernenti le misure di salvaguardia globali sono retti dall’articolo XIX del GATT 199426 e dall’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia27.

2.  Nell’adottare misure conformemente al paragrafo 1, una Parte esclude le importazioni di un prodotto originario di una o più Parti se di per sé tali importazioni non causano o rischiano di causare un grave danno. La Parte che adotta la misura deve dimostrare che tale esclusione è conforme alla giurisprudenza dell’Organizzazione mondiale del commercio (di seguito denominata «OMC»).

3.  In relazione allo stesso prodotto, nessuna Parte può applicare contemporaneamente:

(a)
una misura di salvaguardia bilaterale; e
(b)
una misura ai sensi dell’articolo XIX del GATT 1994 e dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia.

4.  Il capitolo 12 si applica unicamente ai paragrafi 2 e 3.

26 RS 0.632.20, allegato 1A.1

27 RS 0.632.20, allegato 1A.14

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.