Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 136 Entrée en vigueur

1.  Le présent Accord est soumis à ratification, acceptation ou approbation, selon les exigences légales nationales respectives des Parties. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation sont déposés auprès du Dépositaire.

2.  Si ses exigences légales respectives le permettent, une Partie peut appliquer le présent Accord à titre provisionnel. L’application à titre provisionnel du présent Accord en vertu du présent paragraphe est notifiée au Dépositaire.

3.  Le présent Accord entre en vigueur 60 jours après la date à laquelle au moins un Etat d’Amérique centrale et au moins un Etat de l’AELE auront déposé leur instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation auprès du Dépositaire.

4.  S’agissant d’une Partie dont l’instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation est déposé après l’entrée en vigueur du présent Accord, celui-ci entre en vigueur 60 jours après le dépôt de son instrument.

Art. 136 Entrata in vigore

1.  Il presente Accordo è soggetto alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione secondo le rispettive procedure giuridiche nazionali delle Parti. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono depositati presso il Depositario.

2.  Se le sue norme di diritto nazionale lo consentono, ogni Parte può applicare provvisoriamente il presente Accordo. L’applicazione provvisoria del presente Accordo in virtù del presente paragrafo è notificata al Depositario.

3.  Il presente Accordo entra in vigore 60 giorni dopo la data in cui almeno uno Stato dell’America centrale e almeno uno Stato dell’AELS hanno depositato presso il Depositario i loro strumenti di ratifica, accettazione o approvazione.

4.  Per le Parti che depositano i loro strumenti di ratifica, accettazione o approvazione dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, quest’ultimo entra in vigore 60 giorni dopo il deposito del loro strumento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.