Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.811 Accord de libre-échange du 15 décembre 2005 entre les États de l'AELE et la République de Corée (avec annexes et prot. d'entente)

0.632.312.811 Accordo di libero scambio del 15 dicembre 2005 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Corea (con allegati e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Droits de douane

1.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Etats de l’AELE et la Corée aboliront tous les droits de douanes et autres droits ou taxes sur les importations et les exportations de produits originaires d’un Etat de l’AELE ou de la Corée, sous réserve de dispositions contraires à l’Annexe VI.

2.  Aucun nouveau droit de douane ou autre droit ou taxe sur les importations et les exportations de produits originaires de Corée ou d’un Etat de l’AELE ne sera introduit.

3.  Par «droits de douane ou autres droits ou taxes sur les importations et les exportations», il faut entendre tout droit ou taxe, quelle que soit sa nature, qui serait imposé en relation à l’importation ou à l’exportation d’un produit, y compris quelque forme que ce soit de surtaxe ou de surcoût en rapport à une telle importation ou exportation. Ces notions ne comprennent toutefois pas les taxes imposées conformément aux art. III et VIII du GATT 1994.

Art. 23 Dazi

1.  A partire dall’entrata in vigore del presente Accordo, gli Stati dell’AELS e la Corea eliminano tutti i dazi e altri oneri doganali o tasse all’importazione e all’esportazione dei prodotti originari di uno Stato dell’AELS o della Corea, fatte salve le disposizioni contrarie dell’Allegato VI.

2.  Non vengono introdotti nuovi dazi e altri oneri doganali o tasse all’importazione e all’esportazione di prodotti originari di uno Stato dell’AELS o della Corea.

3.  Sono considerati «dazi e altri oneri doganali o tasse all’importazione e all’esportazione» tutti gli oneri doganali e le tasse di qualsiasi tipo imposti in relazione all’importazione o all’esportazione di un prodotto, comprese tutte le forme di soprattassa legate all’importazione o all’esportazione, ad eccezione delle tasse imposte conformemente agli articoli III e VIII del GATT 1994.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.