Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 413 Paiements et transferts

1.  Sauf dans les cas envisagés à l’art. 4.14 (Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements) et à l’Annexe XIV (Paiements et mouvements de capitaux), une Partie n’applique aucune de restriction aux transferts et paiements internationaux concernant les transactions courantes avec une autre Partie.

2.  Aucune disposition du présent chapitre n’affecte les droits et obligations des Parties découlant des Statuts du Fonds monétaire international (ci-après dénommé «FMI»), y compris l’utilisation de mesures de change qui sont conformes aux Statuts du FMI, étant entendu qu’une Partie n’imposera pas de restrictions à des transactions en capital d’une manière incompatible avec ses engagements spécifiques qu’elle aura pris en ce qui concerne ces transactions, sauf en vertu de l’art. 4.14 (Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements) ou à la demande du FMI.

Art. 413 Pagamenti e trasferimenti

1.  Ad eccezione delle circostanze previste nell’articolo 4.14 (Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti) e nell’allegato XIV (Pagamenti e movimenti di capitali), le Parti si astengono dall’applicare restrizioni ai trasferimenti e ai pagamenti internazionali per transazioni correnti con un’altra Parte.

2.  Nessuna disposizione del presente capitolo influisce sui diritti e sugli obblighi delle Parti derivanti dagli articoli degli accordi statutari del Fondo monetario internazionale (in seguito denominato «FMI»), ivi compreso il ricorso a provvedimenti valutari conformi agli accordi statutari del FMI, purché le Parti si astengano dall’imporre restrizioni a transazioni in capitale incompatibili con i rispettivi impegni specifici, salvo per quanto disposto dall’articolo 4.14 (Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti) o su richiesta dell’FMI.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.