Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 217 Mesures de sauvegarde globales

1.  Les Parties confirment leurs droits et obligations conformément à l’art. XIX du GATT 1994 et de l’Accord sur les mesures de sauvegarde13 de l’OMC (ci-après dénommé «l’Accord sur les sauvegardes»).

2.  En prenant des mesures en vertu de ces dispositions de l’OMC, une Partie peut exclure d’importer un produit originaire de l’une ou de plusieurs Parties si ces importations causent ou menacent de causer en elles-mêmes de graves préjudices. La Partie qui prend une telle mesure procédera à une telle exclusion en conformité avec la jurisprudence de l’OMC.

3.  Aucune Partie n’applique simultanément pour la même marchandise:

(a)
une mesure de sauvegarde bilatérale; et
(b)
une mesure relevant de l’art. XIX du GATT 1994 et l’Accord sur les sauvegardes.

13 RS 0.632.20, annexe 1A.14

Art. 217 Misure di salvaguardia globali

1.  Le Parti confermano i loro diritti e obblighi ai sensi dell’articolo XIX del GATT 1994 e dell’Accordo sulle misure di salvaguardia13 dell’OMC (in seguito denominato «Accordo di salvaguardia»).

2.  Nel prendere misure in virtù di tali disposizioni dell’OMC una Parte esclude le importazioni di un prodotto originario di una o più Parti se di per sé tali importazioni provocano o minacciano di provocare grave pregiudizio. La Parte che adotta la misura effettua tale esclusione conformemente alla giurisprudenza dell’OMC.

3.  In relazione alla stessa merce, nessuna Parte può applicare contemporaneamente:

(a)
una misura di salvaguardia bilaterale; e
(b)
una misura ai sensi dell’articolo XIX del GATT 1994 e dell’Accordo di salvaguardia.

13 RS 0.632.20 allegato 1A.14

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.