Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 100 Fiscalité

1.  Aucune disposition du présent Accord ne s’applique aux mesures fiscales, à l’exception:

(a)
de l’art. 15 et des autres dispositions du présent Accord nécessaires à l’application dudit article dans la même mesure que l’art. III du GATT 199446; et
(b)
des mesures fiscales conformément à la section I du chapitre III, auquel l’art. XIV de l’AGCS47 s’applique.

2.  Aucune disposition du présent Accord n’affecte les droits et les obligations d’une Partie au titre d’une convention fiscale. En cas d’incompatibilité entre le présent Accord et une telle convention, cette dernière prévaut dans la mesure de l’incompatibilité.

46 RS 0.632.20, Annexe 1A.1

47 RS 0.632.20, Annexe 1B

Art. 100 Imposizione

1.  Le disposizioni del presente Accordo non generano diritti o obblighi in relazione a misure fiscali, ad eccezione:

(a)
dell’articolo 15 e di altre disposizioni del presente Accordo necessarie per rendere tale articolo altrettanto effettivo quanto l’articolo III del GATT 199445; e
(b)
delle misure fiscali applicabili nella sezione I del capitolo III, dove si applica l’articolo XIV del GATS46.

2.  Nessuna disposizione del presente Accordo pregiudica i diritti e gli obblighi della Parte derivanti da una convenzione in materia di imposizione. In caso di incompatibilità tra il presente Accordo e una convenzione in materia di imposizione, quest’ultima avrà la precedenza per quanto attiene a questa incompatibilità.

45 RS 0.632.20, All. 1A.1

46 RS 0.632.20, All. 1B

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.