Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Objectif et portée

1.  L’objectif du présent chapitre est de doter les Parties d’un mécanisme de règlement des différends visant à résoudre par entente mutuelle ou à régler par arbitrage tout différend relatif au présent Accord.

2.  Les différends portant sur la même question et qui relèvent à la fois du présent Accord et de l’Accord sur l’OMC peuvent être réglés dans l’une ou l’autre instance choisie par la Partie plaignante27. L’enceinte ainsi retenue est utilisée à l’exclusion de l’autre.

3.  Aux fins du présent article, les procédures de règlement des différends régies par l’Accord sur l’OMC ou par le présent Accord sont réputées ouvertes lorsque l’une des Parties demande la constitution d’un panel arbitral.

4.  Avant d’engager une procédure de règlement des différends à l’encontre d’une autre Partie au titre de l’Accord sur l’OMC, pour une affaire relevant tant du présent Accord que de l’Accord sur l’OMC, la Partie plaignante notifie son intention aux autres Parties au moins 30 jours à l’avance.

27 Aux fins du présent chapitre, les expressions «Partie», «Partie au différend», «Partie plaignante» et «Partie visée par la plainte» sont utilisées sans distinguer si deux ou davantage de Parties sont impliquées dans le différend.

Art. 81 Obiettivo e campo d’applicazione

1.  L’obiettivo del presente capitolo è fornire alle Parti un meccanismo di composizione delle controversie che mira al raggiungimento di risoluzioni reciprocamente condivise o alla composizione mediante arbitrato di qualsiasi controversia che possa insorgere in relazione al presente Accordo.

2.  Le controversie relative a una questione che rientra sia nel presente Accordo che nell’Accordo OMC possono essere risolte in un foro o nell’altro, a libera discrezione della Parte che sporge il reclamo27. Il foro così prescelto è esclusivo.

3.  Ai fini del presente articolo, le procedure di composizione delle controversie nel quadro dell’Accordo OMC o del presente Accordo sono ritenute avviate se una Parte ha chiesto l’istituzione di un tribunale arbitrale.

4.  Prima di avviare una procedura di composizione delle controversie nel quadro dell’Accordo OMC contro un’altra Parte riguardo a una questione che rientra contemporaneamente nel campo d’applicazione del presente Accordo e dell’Accordo OMC, la Parte ricorrente informa tutte le altre Parti della propria intenzione almeno trenta giorni in anticipo.

27 Ai fini del presente capitolo, i termini «Parte», «Parte alla controversia», «Parte ricorrente», «Parte convenuta» sono usati a prescindere dal fatto che in una controversia siano coinvolte due o più Parti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.