Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.31 Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-Échange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)

0.632.31 Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Le Conseil

1.  Il est de la responsabilité du Conseil:

a)
d’exercer les pouvoirs et les fonctions qui lui sont conférés par la présente Convention;
b)
de décider des amendements à apporter à la présente Convention conformément aux dispositions qui y figurent;
c)
de veiller à la mise en œuvre de la présente Convention et d’en surveiller le fonctionnement;
d)
d’examiner si les États membres devraient prendre de nouvelles dispositions en vue de favoriser la réalisation des objectifs de l’Association;
e)
de faciliter l’établissement de liens étroits avec d’autres États ou unions d’États;
f)
de chercher à établir des liens avec d’autres organisations internationales, en vue de faciliter la réalisation des buts de l’Association;
g)
de négocier des accords de commerce et de coopération entre les États membres et un État tiers, une union d’États ou une organisation internationale;
h)
de s’efforcer de régler les différends relatifs à l’interprétation ou à l’application de la présente Convention, et
i)
de traiter tout autre sujet qui pourrait affecter le fonctionnement de la présente Convention.

2.  Chaque État membre est représenté au Conseil et y dispose d’une voix.

3.  Le Conseil peut décider d’instituer les organes, comités et autres organismes dont le concours lui paraît nécessaire à l’accomplissement de ses tâches. Ces organes, comités et autres organismes sont énumérés dans l’annexe S.

4.  Dans l’exercice de ses responsabilités conformément au présent article, le Conseil peut prendre des décisions qui sont obligatoires pour tous les États membres et adresser à ceux-ci des recommandations.

5.  Le Conseil adopte ses décisions et ses recommandations à l’unanimité, à moins que la présente Convention n’en dispose autrement. Les décisions et les recommandations sont considérées comme unanimes si aucun État membre n’émet un vote négatif. Les décisions et les recommandations qui doivent être adoptées à la majorité requièrent le vote affirmatif de trois États membres.

6.  Si le nombre des États membres change, le Conseil peut décider de modifier le nombre des votes requis pour les décisions et recommandations adoptées à la majorité.

Art. 43 Il Consiglio

1.  Al Consiglio competono:

a)
l’esercizio dei poteri e delle funzioni conferitigli dalla presente Convenzione;
b)
le decisioni in merito agli emendamenti da inserire nella presente Convenzione conformemente alle disposizioni che vi figurano;
c)
il controllo sull’applicazione della presente Convenzione e la sorveglianza sul suo funzionamento;
d)
la valutazione dell’opportunità che gli Stati membri prendano ulteriori disposizioni intese a promuovere il raggiungimento degli obiettivi dell’Associazione;
e)
l’agevolazione della conclusione di legami più stretti con altri Stati o unioni di Stati;
f)
gli sforzi per stabilire legami con altre organizzazioni internazionali al fine di facilitare la realizzazione degli obiettivi dell’Associazione;
g)
la negoziazione di accordi di commercio e di cooperazione tra gli Stati membri e uno Stato terzo, un’unione di Stati o un’organizzazione internazionale;
h)
gli sforzi intesi a comporre le controversie relative all’interpretazione o all’applicazione della presente Convenzione; e
i)
la trattazione di qualsiasi altro argomento che potrebbe condizionare il funzionamento della presente Convenzione.

2.  Ogni Stato membro è rappresentato nel Consiglio e dispone di un voto.

3.  Il Consiglio può decidere di istituire gli organi, i comitati o gli altri organismi che esso ritiene necessari per assisterlo nell’adempimento dei suoi compiti. Tali organi, comitati e altri organismi figurano nell’allegato S.

4.  Nell’esercizio delle sue responsabilità ai sensi del presente articolo, il Consiglio può prendere decisioni vincolanti per tutti gli Stati membri e fare raccomandazioni ai medesimi.

5.  Le decisioni e le raccomandazioni del Consiglio devono essere prese all’unanimità, se la presente Convenzione non prevede diversamente. Le decisioni e le raccomandazioni sono considerate unanimi qualora nessun Stato abbia espresso voto negativo. Le decisioni e le raccomandazioni che devono essere adottate a maggioranza richiedono il voto affermativo di tre Stati membri.

6.  Qualora il numero degli Stati membri variasse, il Consiglio può decidere di modificare il numero dei voti richiesti per le decisioni e le raccomandazioni che devono essere prese a maggioranza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.