Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.251 Accord du 20 décembre 1973 concernant le commerce international des textiles (avec annexes)

0.632.251 Accordo del 20 dicembre 1973 concernente il commercio internazionale di tessili (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Il est institué, dans le cadre de l’Accord général, un Comité des textiles composé des représentants des parties au présent Arrangement. Ce Comité s’acquittera des fonctions qui lui sont attribuées par le présent Arrangement.

2.  Le Comité se réunira de temps à autre, et une fois l’an au moins, pour s’acquitter de ses fonctions et traiter les questions dont l’Organe de surveillance des textiles l’aura spécialement saisi. Il effectuera les études décidées par les pays participants. Il procédera à l’analyse de la situation de la production et du commerce des produits textiles dans le monde, y compris toutes mesures facilitant l’ajustement, et fera connaître son avis quant aux moyens de favoriser l’expansion et la libéralisation du commerce des produits textiles. Il rassemblera les renseignements statistiques et autres nécessaires à l’accomplissement de ses fonctions et il sera habilité à demander aux pays participants de lui fournir ces renseignements.

3.  Toute divergence de vues entre les pays participants concernant l’interprétation ou l’application du présent Arrangement pourra être soumise devant le Comité pour avis.

4.  Le Comité procédera une fois l’an à un examen d’ensemble du fonctionnement du présent Arrangement et présentera un rapport à ce sujet au Conseil des Représentants des parties contractantes à l’Accord général. Pour faciliter cet examen d’ensemble, l’Organe de surveillance des textiles établira à l’intention du Comité un rapport dont’ copie sera également communiquée au Conseil. L’examen qui aura lieu la troisième année sera un examen majeur dudit Arrangement à la lumière de son fonctionnement pendant les années précédentes.

5.  Le Comité se réunira au plus tard un an avant l’expiration du présent Arrangement pour examiner s’il convient de le proroger, de le modifier ou d’y mettre fin.

Art. 10

1.  Nel quadro dell’Accordo generale, è istituito un Comitato dei tessili, composto dei rappresentanti delle Parti al presente Accordo. Il Comitato svolge le funzioni attribuitegli dal presente Accordo.

2.  Il Comitato si aduna di tempo in tempo, ma almeno una volta all’anno, per svolgere le sue funzioni e trattare le questioni riguardo alle quali è stato specialmente adito dall’Organo di sorveglianza dei tessili. Esso esegue gli studi proposti dai Paesi partecipanti. Procede all’analisi della situazione della produzione e del commercio dei prodotti tessili nel mondo, compresa qualsiasi misura agevolante l’adeguamento, e comunica il suo parere riguardo ai mezzi atti a favorire l’espansione e la liberalizzazione del commercio dei prodotti tessili. Raccoglie informazioni statistiche e altri dati necessari all’esplicazione delle sue funzioni ed è autorizzato a chiedere ai Paesi partecipanti di fornirgli le necessarie indicazioni.

3.  Qualsiasi vertenza fra i Paesi partecipanti riguardo all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo può essere sottoposta al Comitato per parere.

4.  Il Comitato esegue una volta all’anno un esame generale del funzionamento del presente Accordo e presenta un apposito rapporto al Consiglio dei rappresentanti delle Parti contraenti all’Accordo generale. Per facilitare questo esame generale, l’Organo di sorveglianza dei tessili stende, all’attenzione del Comitato, un rapporto di cui una copia è parimente trasmessa al Consiglio. Nel terzo anno l’Accordo è sottoposto a un esame particolarmente accurato, al lume del suo funzionamento durante gli anni precedenti.

5.  Il Comitato si aduna al più tardi un anno prima della scadenza del presente Accordo, per esaminare la possibilità di prorogarlo, di modificarlo o di revocarlo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.