5.1 Dans les cas où il est exigé une assurance positive que des produits sont conformes à des règlements techniques ou à des normes, les Parties feront en sorte que les institutions de leur gouvernement central appliquent les dispositions ci-après aux produits originaires du territoire d’autres Parties:
5.1.1 les produits importés seront acceptés pour essai à des conditions non moins favorables que celles qui sont appliquées aux produits similaires d’origine nationale ou d’importation dans une situation comparable;
5.1.2 les méthodes d’essai et les procédures administratives applicables aux produits importés ne seront ni plus complexes ni moins rapides que celles qui sont appliquées, dans une situation comparable, aux produits similaires d’origine nationale ou originaires de tout autre pays;
5.1.3 les redevances éventuellement appliquées pour l’essai de produits importés seront équitables par rapport à celles qui seraient exigibles pour l’essai de produits similaires d’origine nationale ou originaires de tout autre pays;
5.1.4 les résultats des essais seront communiqués à l’exportateur, à l’importateur ou à leurs agents, si demande en est faite, de manière que des correctifs puissent être apportés en cas de nécessité;
5.1.5 le choix de l’emplacement des installations d’essai et les procédures de prélèvement des échantillons aux fins d’essai ne seront pas de nature à constituer une gêne non nécessaire pour les importateurs, pour les exportateurs ou pour leurs agents;
5.1.6 le caractère confidentiel des renseignements concernant les produits importés, qui peuvent résulter des essais ou être fournis à cette occasion, sera respecté de la même façon que dans le cas des produits d’origine nationale.
5.2 Toutefois, afin de faciliter la détermination de la conformité à des règlements techniques ou à des normes dans les cas où une telle assurance positive est exigée, les Parties feront en sorte, toutes les fois que cela sera possible, que les institutions de leur gouvernement central acceptent les résultats d’essais, les certificats ou marques de conformité émanant d’organismes compétents du ressort territorial d’autres Parties, ou se satisfassent de l’autocertification de producteurs établis sur le territoire d’autres Parties, même lorsque les méthodes d’essai différeront des leurs, à la condition qu’elles aient la certitude que les méthodes utilisées sur le territoire de la Partie exportatrice fournissent un moyen suffisant de déterminer la conformité aux règlements techniques ou aux normes applicables. Il est reconnu que des consultations préalables pourraient être nécessaires pour arriver à un accord mutuellement satisfaisant au sujet de l’autocertification, des méthodes d’essai et résultats d’essais, et des certificats ou marques de conformité utilisés sur le territoire de la Partie exportatrice, en particulier dans le cas des denrées périssables et autres produits susceptibles d’altération pendant le transport.
5.3 Les Parties feront en sorte que les méthodes d’essai et les procédures administratives appliquées par les institutions du gouvernement central soient de nature à permettre autant que possible dans la pratique la mise en œuvre des dispositions de l’art. 5, par. 2.
5.4 Aucune disposition du présent article n’empêchera les Parties d’exécuter des contrôles par sondage raisonnables sur leur territoire.
5.1 Nei casi in cui si chiede un’assicurazione positiva che i prodotti sono conformi a regolamenti tecnici od a norme, le Parti faranno in modo che gli enti del loro governo centrale applichino le seguenti disposizioni ai prodotti originari del territorio d’altre Parti:
5.1.1 i prodotti importati saranno accettati per prova a condizioni non meno favorevoli di quelle concesse ad analoghi prodotti d’origine nazionale o originari di qualsiasi altro paese in una situazione analoga;
5.1.2 i metodi di prova e le procedure amministrative applicabili ai prodotti importati non saranno più complesse o meno rapide di quelle applicate, in condizioni analoghe, ad analoghi prodotti d’origine nazionale od originari di qualsiasi altro paese;
5.1.3 i canoni eventualmente applicati per la prova dei prodotti importati saranno equi in rapporto a quelli imponibili per la prova di prodotti analoghi d’origine nazionale od originari di qualsiasi altro paese;
5.1.4 i risultati delle prove saranno comunicati, su richiesta, all’esportatore, all’importatore od ai loro agenti in modo che possano essere apportati i necessari correttivi;
5.1.5 la scelta dell’ubicazione delle installazioni di prova ed il prelievo dei campioni a fini di prova non devono essere tali da rappresentare un indebito ostacolo per gli importatori, per gli esportatori o per i loro agenti;
5.1.6 il carattere riservato delle informazioni concernenti i prodotti importati, che possono derivare dalle prove od essere fornite in tale occasione, verrà rispettato allo stesso modo che nel caso di prodotti di origine nazionale.
5.2 Tuttavia, al fine di agevolare la determinazione della conformità a regolamenti tecnici od a norme, nei casi in cui tale assicurazione positiva sia richiesta, le Parti faranno in modo, ogniqualvolta ciò sia possibile, che le istituzioni dei loro governi centrali: accettino i risultati di prove, i certificati od i marchi di conformità degli organismi competenti, posti sotto la giurisdizione territoriale d’altre Parti, o facciano affidamento sull’autocertificazione di produttori situati sul territorio d’altre Parti, anche quando i metodi di prova differiscono dai loro, a condizione che esse abbiano la certezza che i metodi impiegati sul territorio della Parte esportatrice, forniscono un mezzo sufficiente per determinare la conformità ai regolamenti tecnici od alle norme applicabili. Si riconosce la necessità di consultazioni preliminari al fine di pervenire ad un accordo reciprocamente soddisfacente, in merito all’autocertificazione, ai metodi di prova ed ai risultati delle prove, nonché in materia di certificati o contrassegni di conformità, utilizzati sul territorio della Parte esportatrice, in particolare nel caso di derrate deperibili e di altri prodotti suscettibili d’alterazione durante il trasporto.
5.3 Le Parti faranno in modo che i metodi di prova e le procedure amministrative, applicate dagli enti del governo centrale, siano tali da permettere, nella misura del possibile, l’attuazione dell’articolo 5 paragrafo 2.
5.4 Nessuna disposizione del presente articolo dovrà impedire alle Parti di eseguire ragionevoli controlli per sondaggio sul loro territorio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.