Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.934.91 Accord du 1er août 1946 entre la Suisse et la France relatif à la circulation frontalière

0.631.256.934.91 Accordo del 1o agosto 1946 tra la Svizzera e la Francia concernente il traffico di confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Le document dont les frontaliers se déplaçant au titre de la circulation de petite frontière devront être obligatoirement munis portera le titre de «carte frontalière».

Ce titre dont la validité sera au maximum d’un an sera éventuellement renouvelable. Il sera établi sous forme d’une carte, de modèle à déterminer, comportant une photographie récente du titulaire.

Le motif de délivrance devra être inscrit sur le permis ainsi que le lieu de destination et le ou les points de passage obligatoires.

Art. 2

Gli abitanti della zona di confine devono essere obbligatoriamente provvisti, per il piccolo traffico di confine, di un documento chiamato «tessera di confine».

Detto documento è valevole per un anno al massimo ed è eventualmente rinnovabile. Esso avrà la forma di una tessera, secondo un modello da stabilirsi, sulla quale sarà applicata una fotografia recente del titolare.

Sul permesso dovranno essere indicati il motivo del rilascio, il luogo di destinazione come pure il o i valichi obbligatori.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.