Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.913.63 Accord du 21 mai 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier

0.631.256.913.63 Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Refus et retrait

(1)  La délivrance de la carte frontalière, du laissez‑passer pour excursions ou de l’autorisation selon les art. 6 ou 8 sera refusée si l’on a des indices permettant d’admettre que le requérant fera un usage abusif du titre demandé, en particulier qu’il enfreindra ou éludera les prescriptions sur l’importation, l’exportation ou le transit de marchandises et de véhicules et qu’il ne s’en tiendra pas aux postes prescrits pour le passage de la frontière ou aux heures fixées à cet effet.

(2)  La carte frontalière, le laissez‑passer pour excursions ou l’autorisation selon les articles 6 ou 8 seront retirés lorsqu’il se produit des faits qui auraient justifié un refus ou lorsque de tels faits sont connus après coup. Ils seront en outre retirés si les autorités responsables du contrôle frontalier dans l’autre partie contractante le demandent et que rien ne s’y oppose d’après le droit interne. Le retrait de la carte frontalière ou de l’autorisation selon l’art. 6 sera communiqué sans retard à l’autorité responsable du contrôle frontalier dans l’autre partie contractante.

(3)  En cas d’abus, les fonctionnaires chargés du contrôle frontalier dans les parties contractantes pourront saisir les cartes frontalières, les laissez‑passer pour excursions ou les autorisations selon l’art. 6. Les documents saisis doivent être envoyés sans délai à l’autorité qui les a délivrés, avec l’indication du motif de la saisie. Cette autorité statuera sur le retrait.

(4)  On pourra refuser, sans en indiquer les motifs, de contresigner, conformément à l’art. 2, al. 2, la carte frontalière délivrée au ressortissant d’un Etat tiers.

Art. 11 Diniego e ritiro

(1)  Il rilascio di una tessera di confine, di un lasciapassare o di un’autorizzazione secondo gli articoli 6 o 8 può essere negato, qualora sia giustificato di presumere che il richiedente utilizzerà abusivamente il documento e segnatamente che violerà od eluderà le prescrizioni su l’importazione, l’esportazione e il transito di merci e di mezzi di trasporto oppure eviterà i posti o le ore stabiliti per il passaggio del confine.

(2)  La tessera di confine, il lasciapassare per escursioni o l’autorizzazione secondo gli articoli 6 o 8 devono essere ritirati, qualora si producano o risultino successivamente noti dei fatti che avrebbero giustificato il diniego. Essi devono inoltre essere ritirati qualora le autorità competenti per il controllo del confine dell’altro Stato contraente lo esigano e nulla vi si oppone secondo il diritto interno. Il ritiro di una tessera di confine o di un’autorizzazione secondo l’articolo 6 va comunicato senza indugio all’autorità competente per il controllo del confine dell’altro Stato contraente.

(3)  In caso di abuso, i funzionari incaricati del controllo del confine degli Stati contraenti possono sequestrare tessere di confine, lasciapassare per escursioni od autorizzazioni secondo l’articolo 6. I documenti sequestrati devono essere inviati senza indugio, con l’indicazione del motivo, all’autorità che li ha emessi. A quest’ultima spetta di decidere circa il ritiro.

(4)  L’apposizione del contrassegno della tessera di confine per cittadini di Stati terzi, di cui all’articolo 2 capoverso (2), può essere negata senza indicazione dei motivi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.