1. Le présent Accord entre en vigueur quatre mois après la date de la signature; il remplace la déclaration entre la Suisse et l’Italie concernant le service des douanes sur le lac Majeur et lac de Lugano, des 8 et 18 janvier 19017.
2. Il prend fin six mois après sa dénonciation par l’un des deux Etats; le délai de six mois court dès le premier jour du mois suivant la dénonciation.
Fait à Lugano, le 3 avril 1980, en deux exemplaires en langue italienne.
Pour le | Pour le Gouvernement |
P. Affolter | E. Del Gizzo |
7 [RS 12 755]
1. Il presente Accordo entrerà in vigore 4 mesi dopo la data della sua firma e sostituisce la dichiarazione scambiata fra la Svizzera e l’Italia per regolare il servizio doganale a bordo dei piroscafi sui Laghi Maggiore e di Lugano dell’8/18 gennaio 19016.
2. Esso avrà fine sei mesi dopo la sua denuncia da parte di uno dei due Stati; i sei mesi decorreranno dal primo giorno del mese successivo a quello della denuncia medesima.
Fatto a Lugano il 3 aprile 1980, in duplice esemplare in lingua italiana.
Per il | Per il Governo |
P. Affolter | E. Del Gizzo |
6 [CS 12 780]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.