Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.253.225 Accord du 3 avril 1980 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un contrôle douanier sur les bateaux naviguant sur le lac de Lugano (Ceresio) et sur le lac Majeur (Verbano)

0.631.253.225 Accordo del 3 aprile 1980 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un controllo sui battelli in navigazione sui laghi di Lugano (Ceresio) e Maggiore (Verbano)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  L’absence des agents de l’Etat de sortie sur le débarcadère ou sur le bateau équivaut à une renonciation au contrôle visé à l’al. 2 de l’art. 7 de la convention du 11 mars 19615.

2.  Les opérations de contrôle des voyageurs et de leurs bagages sont réputées terminées conformément à l’al. 2 de l’art. 7 de la convention du 11 mars 1961 au moment où les agents de l’Etat de sortie ont effectué le contrôle ou y ont renoncé. Les contrôles sur les bateaux seront toujours exécutés dans l’ordre suivant: de la proue à la poupe et du pont supérieur au pont inférieur.

5 RS 0.31.252.945.460

Art. 3

1.  Se gli agenti dello Stato di uscita non sono presenti né al pontile di partenza né sul battello, ciò equivale a una rinuncia al controllo ai sensi del paragrafo 2 dell’art. 7 della Convenzione dell’11 marzo 19614.

2.  Agli effetti di quanto previsto al suddetto paragrafo 2 dell’art. 7 della Convenzione dell’11 marzo 1961, le operazioni di controllo dei viaggiatori e del loro bagaglio sono considerate terminate quando gli agenti dello Stato di uscita abbiano effettuato il controllo o vi abbiano rinunciato. I controlli sui battelli saranno sempre effettuati nel seguente ordine: da prua a poppa e dal ponte superiore a quello inferiore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.