Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République italienne,
en application de l’art. 2 de la convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et au contrôle en cours de route2, signée à Berne le 11 mars 1961 (appelée ci-après «convention-cadre»), ont décidé de conclure un accord concernant la juxtaposition des contrôles au passage routier marchandises de Stabio / Gaggiolo visant à rationaliser la circulation et à contribuer à en améliorer les aspects d’ordre écologique et environnemental.
Aux fins de l’application du présent Accord, la résidence des agents des deux Etats n’est pas transférée.
A cette fin, ils sont convenus de ce qui suit:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica Italiana,
in applicazione dell’articolo 2 della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio, sottoscritta a Berna l’11 marzo 19611 (in seguito Convenzione quadro), hanno deciso di concludere un Accordo concernente l’abbinamento dei controlli al valico stradale merci di Stabio / Gaggiolo al fine di razionalizzare la viabilità e contribuire a migliorare gli aspetti di tipo ecologico-ambientale.
Ai fini dell’applicazione del presente Accordo la residenza degli Agenti dei due Stati non viene trasferita.
A tal fine hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.