Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.945.461.5 Accord du 24 novembre 2015 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au poste frontière de Stabio / Gaggiolo

0.631.252.945.461.5 Accordo del 24 novembre 2015 tra la Svizzera e l'Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico di Stabio / Gaggiolo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La zone prévue pour les contrôles juxtaposés italiens et suisses est délimitée comme suit:

a)
un espace douanier utilisé en commun par le personnel des deux administrations douanières, qui comprend:
l’aire douanière commerciale italienne;
l’aire douanière commerciale suisse.
Pour des exigences d’ordre organisationnel et pour fluidifier le trafic, l’espace douanier est subdivisé comme suit:
une aire sud / nord située à l’est de l’îlot directionnel de l’aire douanière italienne et à l’est des bureaux du côté suisse et s’étendant du portail d’entrée de l’emplacement italien à la barrière de sortie de l’emplacement suisse. Cette aire inclut la rampe de contrôle italienne et la rampe de contrôle suisse;
une aire nord / sud qui s’étend du début de l’aire douanière suisse située à l’ouest des espaces suisses jusqu’au portail de sortie de l’aire douanière italienne. Cette aire inclut la rampe de contrôle suisse et la rampe de contrôle italienne;
b)
les bureaux utilisés conjointement ou séparément par les deux administrations douanières, tels qu’indiqués sur les plans officiels annexés faisant partie intégrante du présent Accord; ces plans officiels sont affichés dans les bureaux concernés.

Les contrôles des personnes sont réalisés comme prévu par le code communautaire relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes (code frontière Schengen, règlement (CE) no 562/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006).

Art. 2

La zona prevista per i controlli abbinati italiani e svizzeri è così delimitata:

a)
uno spazio doganale utilizzato in comune dal personale delle due Amministrazioni Doganali che comprende:
l’area doganale commerciale italiana,
l’area doganale commerciale svizzera.
Per esigenze organizzative e per agevolare la fluidità del traffico, lo spazio doganale viene suddiviso nel modo seguente:
un’area Sud / Nord situata a est dello spartitraffico dell’area doganale italiana e a est degli uffici sul lato svizzero, che va dal cancello d’entrata sul piazzale italiano alla barriera d’uscita del piazzale svizzero. L’area include la rampa di controllo italiana e la rampa di controllo svizzera,
un’area Nord / Sud che va dall’inizio dell’area doganale svizzera situata a ovest degli spazi svizzeri fino al cancello d’uscita dell’area doganale italiana. L’area include la rampa di controllo svizzera e la rampa di controllo italiana;
b)
gli uffici utilizzati congiuntamente e/o disgiuntamente dalle due amministrazioni doganali risultano dall’allegata planimetria ufficiale che è parte integrante del presente accordo; detta planimetria è affissa nei rispettivi uffici.

I controlli delle persone sono esercitati così come previsto dal Codice Comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone (codice frontiere Schengen, regolamento CE n. 562/2006 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 15 marzo 2006).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.