Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.945.461.2 Accord du 26 novembre 1971 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.945.461.2 Accordo del 26 novembre 1971 tra la Svizzera e l'Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Les agents suisses peuvent entrer dans la zone, en uniforme avec leurs armes réglementaires et avec leur véhicule, également pour prendre des dispositions tendant à régler le trafic en territoire suisse pour le passage de la frontière ou pour invertir le sens de la marche.

2.  Les agents italiens en uniforme avec leurs armes réglementaires et avec leur véhicule peuvent entrer en territoire suisse sur l’autoroute jusqu’au premier passage ouvert dans la bande médiane pour invertir le sens de la marche.

3.  Les agents les plus élevés en grade de la douane et de la police italiennes en service sur place peuvent consentir et faciliter, dans les cas d’espèce, l’entrée dans la zone aux personnes chargées de l’entretien et de la revision des installations techniques suisses de la zone, ainsi qu’aux personnes affectées aux services suisses d’entretien et de secours autoroutier avec leurs véhicules et leurs outils.

4.  D’une manière analogue, les agents les plus élevés en grade de la douane et de la police suisses en service sur place peuvent consentir et faciliter, dans les cas d’espèce, l’entrée en territoire suisse sur l’autoroute, jusqu’au premier passage ouvert dans la bande médiane, aux personnes affectées aux services italiens d’entretien et de secours autoroutier avec leurs véhicules et leurs outils, pour invertir le sens de la marche.

Art. 3

1.  Gli agenti svizzeri possono entrare nella zona, in uniforme, con le loro armi regolamentari e con il loro veicolo, anche per prendere disposizioni relative alla regolazione del traffico in territorio svizzero per il passaggio della frontiera o per invertire il senso di marcia.

2.  Gli agenti italiani, in uniforme, con le loro armi regolamentari e con il loro veicolo possono entrare in territorio svizzero sull’autostrada, fino al primo passaggio aperto nello spartitraffico, per invertire il senso di marcia.

3.  Gli agenti più elevati in grado della Dogana e della Polizia italiane in servizio in loco possono consentire e facilitare, di volta in volta, l’entrata nella zona alle persone incaricate della manutenzione e revisione delle attrezzature tecniche svizzere della zona, nonchè agli addetti ai servizi svizzeri di manutenzione e di soccorso autostradale, con i loro veicoli e i loro utensili.

4.  Analogamente gli agenti più elevati in grado della Dogana e della Polizia svizzere in servizio in loco possono consentire e facilitare, di volta in volta, l’entrata in territorio svizzero sull’autostrada, fino al primo passaggio aperto nello spartitraffico, agli addetti ai servizi italiani di manutenzione e di soccorso autostradale con i loro veicoli e i loro utensili, ai fini della inversione del senso di marcia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.