Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.954.9 Échange de notes des 11/28 septembre 1989 entre la Suisse et la France concernant la création, à Bâle/Saint-Louis autoroute, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.934.954.9 Scambio di note dell'11/28 settembre 1989 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Basilea/Saint-Louis autostrada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.934.954.9 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.934.954.9

Echange de notes
des 11/28 septembre 1989
entre la Suisse et la France concernant la création,
à Bâle/Saint‑Louis autoroute,
d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés2

Entré en vigueur le 1er novembre 1989

1 RO 1989 2302

2 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. franco‑suisse du 28 sept. 1960 (RS 0.631.252.934.95), la zone située en territoire français prévue par le présent arrangement est rattachée à la commune de Bâle‑Ville.

preface

0.631.252.934.954.9 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.934.954.9

Scambio di note
dell’11/28 settembre 1989
tra la Svizzera e la Francia sull’istituzione
di un ufficio a controlli nazionali abbinati
a Basilea/Saint‑Louis autostrada2

Entrato in vigore il 1° novembre 1989

1 RU 1989 2302

2 Ai sensi dell’art. 4 par. 1 della Conv. franco‑svizzera del 28 set. 1960 (RS 0.631.252.934.95) la zona in territorio francese, prevista nel presente acc., è annessa al Comune di Basilea Città.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.