Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.954.1 Échange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création, sur la route Allschwil-Hegenheim, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.934.954.1 Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  La Direction du 1er arrondissement des douanes suisses à Bâle, d’une part, et la Direction régionale des douanes françaises à Mulhouse et l’autorité française de police compétente, d’autre part, fixent, d’un commun accord, les questions de détail.

2.  Les agents responsables, en service, des administrations locales intéressées des deux Etats prennent, d’un commun accord, les mesures applicables sur l’heure ou pendant un court laps de temps, notamment pour aplanir les difficultés surgissant lors du contrôle.

Art. 3

1.  La Direzione del I Circondario delle dogane svizzere a Basilea, da una parte, e la Direzione regionale delle dogane francesi in Mulhouse e l’autorità francese di polizia competente, dall’altra, stabiliscono, di comune intesa, i particolari.

2.  Gli agenti responsabili, in servizio, delle amministrazioni locali interessate dei due Stati prendono, di comune accordo, le misure applicabili momentaneamente o durante un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che sorgessero durante il controllo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.