Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.952.3 Échange de lettres des 23 janvier/7 février 1996 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève-Cornavin et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice-versa

0.631.252.934.952.3 Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  La zone comprend:

a.
Les voies de circulation des trains, de la frontière jusqu’à l’extrémité nord‑est du trottoir du quai 4 de la gare de Genève-Cornavin, désignées dans cette gare voies A7 et A8, y compris les jonctions entre ces voies. La voie de circulation des trains, de la frontière jusqu’à l’extrémité nord‑est du trottoir du quai 3 de la gare de Genève-Cornavin, désignée dans cette gare voie A6, y compris les jonctions entre cette voie et les voies A7 et A8, lorsque le train en provenance de Bâle et à destination de Nice, arrivée à 09.25 – départ à 09.44, est acheminé sur le quai 3, voie A6.
b.
Le trottoir du quai 4 sur toute sa superficie avec toutes ses installations (cabines, enclos douanier de 105 m2, monte‑charge CFF), y compris l’escalier et les rampes d’accès au niveau inférieur.
Le trottoir du quai 3 (côté voie A6) ainsi que l’escalier et la rampe d’accès au niveau inférieur, lorsque le train en provenance de Bâle à destination de Nice est acheminé sur le quai 3, voie A6.
c.
Au niveau inférieur, les espaces délimités selon le plan:
au débouché des rampes et de l’escalier, la salle d’attente avec ses locaux sanitaires;
dans la halle d’accueil des voyageurs, sortie France/entrée Suisse, une salle de 15,80 m de longueur depuis les portes de sortie de la salle d’attente, se terminant sur une ligne droite formée par la paroi de séparation de la halle sortie Suisse/entrée France; cette ligne est matérialisée par marquage sur le sol;
dans la halle d’accueil des voyageurs sortie Suisse/entrée France, une salle à partir d’une ligne droite, située à 23 ni des portes d’accès à la salle d’attente arrivée et se prolongeant jusqu’à la paroi sud‑est du bâtiment, cette ligne est matérialisée par marquage sur le sol;
le passage inférieur reliant le quai 3 au quai 4, lorsque le train de Bâle à destination de Nice est acheminé sur le quai 3, voie A6.
d.
Au rez‑de‑chaussée de la gare de Genève-Cornavin, la salle commune de vérification des bagages enregistrés, le bureau des douanes françaises, un dépôt, une cabine W.C. à l’entresol, y compris les escaliers y conduisant, un passage reliant ces locaux au tunnel d’accès au quai 4 à travers la partie nord‑ouest du bâtiment principal de la gare, ce tunnel lui‑même ainsi que le monte‑charge aboutissant audit quai.
e.
Dans le bâtiment de service de Montbrillant, les locaux attribués à la douane française et à la Direction Départementale du Contrôle de l’Immigration et de la lutte contre l’Emploi des Clandestins, à l’exclusion des cheminements qui y conduisent.

2.  La zone est divisée en deux secteurs:

a.
Un secteur utilisé en commun par les administrations des deux Etats, comprenant:
les voies et le trottoir du quai 4 énumérés sous par. 1, let. a et b ci‑dessus;
la voie A6 et le trottoir du quai 3 (côté A6) ainsi que le passage inférieur reliant le quai 3 au quai 4, énumérés sous par. 1, lett. a, b et c, ci‑dessus, lorsque le train en provenance de Bâle à destination de Nice est acheminé sur le quai 3, voie A6;
au rez‑de‑chaussée de la gare de Genève-Cornavin, la salle commune de vérification des bagages enregistrés, le passage reliant la salle commune au tunnel d’accès au quai 4, le monte‑charge et l’escalier permettant d’accéder aux W.C., ainsi qu’un dépôt.
b.
Un secteur réservé aux agents français, comprenant:
au quai 4, les parties du niveau inférieur énumérées sous par. 1, let. c;
au rez‑de‑chaussée de la gare de Genève-Cornavin: un bureau, ainsi qu’une cabine W.C. située à l’entresol du bâtiment;
dans le bâtiment de service de Montbrillant, les locaux attribués
à la douane française et à la Direction Départementale du Contrôle de l’Immigration et de la lutte contre l’Emploi des Clandestins, selon par. 1, let. e.

Art. 3

1.  La zona comprende:

a.
I binari di circolazione dei treni, dalla frontiera all’estremità nord‑est del marciapiede 4 della stazione di Ginevra‑Cornavin, designati nella detta stazione come binari A7 e A8, compresi i raccordi fra questi binari. Il binario di circolazione dei treni, dalla frontiera all’estremità nord‑est del marciapiede 3 della stazione di Ginevra‑Cornavin, designato nella stazione come binario A6, compresi i raccordi tra questi binari e i binari A7 e A8 qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza – arrivo ore 09.25, partenza ore 09.44 – venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6.
b.
Il marciapiede 4 lungo l’intera superficie comprese le installazioni (cabine, recinto doganale di 105 m2, montacarico FFS) come anche la scala e le rampe di accesso al livello inferiore.
Il marciapiede 3 (lato binario A6) come anche la scala e la rampa di accesso al livello inferiore, qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6.
c.
Al livello inferiore, gli spazi delimitati secondo il piano
allo sbocco delle rampe e della scala, la sala d’attesa con i relativi locali sanitari;
nell’atrio di accoglienza viaggiatori, uscita Francia/entrata Svizzera, una sala lunga 15,80 m a partire dalle porte d’uscita della sala di attesa terminata da una linea retta costituita dalla parete di separazione dell’atrio d’uscita Svizzera/entrata Francia; detta linea è materializzata da una marcatura sul pavimento;
nell’atrio di accoglienza viaggiatori, uscita Svizzera/entrata Francia, a 23 m dalle porte di accesso alla sala di attesa‑arrivi, una sala a partire da una linea retta prolungantesi fino alla parete sud‑est dell’edificio; detta linea è materializzata da una marcatura sul pavimento;
il passaggio inferiore che collega il marciapiede 3 al marciapiede 4, qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6.
d.
Al pianterreno della stazione di Ginevra‑Cornavin, la sala comune di verifica dei bagagli registrati, l’ufficio doganale francese, un deposito, un WC nel mezzanino, comprese le scale d’accesso, un passaggio che collega detti locali alla galleria di accesso al marciapiede 4 attraverso il lato nord‑ovest del corpo principale della stazione, la galleria medesima e il montacarichi che serve detto marciapiede 4.
e.
Nell’edificio di servizio di Montbrillant, i locali assegnati alla dogana francese e alla Direzione Dipartimentale del Controllo dell’Immigrazione e della lotta contro l’Impiego di Clandestini, esclusi i passaggi d’accesso.

2.  La zona è divisa in due settori:

a.
Un settore utilizzato in comune dalle amministrazioni dei due Stati comprendente:
i binari ed il marciapiede 4 indicati nel paragrafo 1 lettere a, b qui sopra;
il binario A6 e il marciapiede 3 (lato A6) come anche il passaggio inferiore che collega il marciapiede 3 al marciapiede 4, indicati nel paragrafo 1 lettere a, b, c qui sopra, qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6;
al pianterreno della stazione di Ginevra‑Cornavin, la sala comune di verifica dei bagagli registrati, il passaggio che collega la sala comune alla galleria di accesso al marciapiede 4, il montacarichi, la scala di accesso ai WC ed un deposito.
b.
Un settore riservato agli agenti francesi comprendente:
lungo il marciapiede 4, le zone del livello inferiore indicate nel paragrafo 1 lettera c;
al pianterreno della stazione di Ginevra‑Cornavin: un ufficio e un WC nel mezzanino dell’edificio;
nell’edificio di servizio di Montbrillant, i locali assegnati alla dogana francese e alla Direzione Dipartimentale del Controllo dell’Immigrazione e della lotta contro l’Impiego di Clandestini, ai sensi del paragrafo 1 lettera e.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.