Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.4 Échange de notes du 17 octobre 1977 entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.934.951.4 Scambio di note del 17 ottobre 1977 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Texte original

Ambassade de Suisse

Paris, le 17 octobre 1977

Ministère des Affaires Etrangères

Paris

L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Ministère des Affaires Etrangères et a l’honneur d’accuser réception de sa note en date du 17 octobre 1977 dont la teneur est la suivante:

«Le Ministère des Affaires Etrangères présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et, se référant à l’art. 1, par. 4, de la Convention entre la France et la Suisse du 28 septembre 19602, relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route, a l’honneur de lui communiquer ce qui suit:

Le Gouvernement français a pris connaissance de l’Arrangement concernant la création sur la voie directe reliant les Laboratoires I et II de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés. Cet Arrangement, adopté à Berne le 28 janvier 1977 par la Commission mixte franco‑suisse prévue à l’art. 27, par. 1, de la Convention précitée, a la teneur suivante:

«Arrangement concernant la création sur la vole directe reliant les laboratoires I et II de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés.

Vu la Convention du 28 septembre 19603 entre la Suisse et la France, relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route.

Vu la Convention franco‑suisse du 13 septembre 19654 relative à l’extension en territoire français du domaine de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire.

Vu l’accord du 16 Juin 1972 entre le Gouvernement français et l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire, relatif au statut juridique de ladite Organisation en France.

Vu l’échange de lettres des 18 juin et 5 juillet 19735 relatif à l’application de la Convention franco‑suisse susmentionnée du 13 septembre 1965.

Vu l’échange de lettres des 17 août et 3 septembre 1973 entre le Gouvernement français et l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire.

Vu l’échange de lettres des 13 juillet et 21 août 19736 entre le Gouvernement suisse et l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l’établissement d’un passage unique entre les différentes installations de l’organisation.

Il est convenu de ce qui suit:

Preambolo

Traduzione2

Ambasciata di Svizzera

Parigi, 17 ottobre 1977

Ministero degli Affari Esteri

Parigi

L’Ambasciata di Svizzera porge i suoi omaggi al Ministero degli Affari Esteri e si onora di dichiarare ricevuta la nota del 17 ottobre 1977 del seguente tenore:

«Il Ministero degli Affari Esteri presenta i suoi omaggi all’Ambasciata di Svizzera e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione del 28 settembre 19603 tra la Francia e la Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, si onora di comunicarle quanto segue:

Il Governo francese ha preso nota dell’accordo concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i Laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati. Questo accordo, conchiuso a Berna il 28 gennaio 1977 dalla Commissione mista francosvizzera, prevista nell’articolo 27 paragrafo 1 della suddetta Convenzione, ha il tenore seguente:

«Accordo concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati.

Vista la Convenzione del 28 settembre 19604 tra la Svizzera e la Francia, concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio.

Vista la Convenzione franco‑svizzera del 13 settembre 19655 concernente l’estensione su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari.

Visto l’accordo del 16 giugno 1972 tra il Governo francese e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari relativo allo statuto giuridico della detta Organizzazione in Francia.

Visto lo scambio di lettere del 17 agosto/3 settembre 1973 tra il Governo francese e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari.

Visto lo scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 19736 tra il Governo svizzero e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l’apertura di un passaggio unico tra le differenti istallazioni dell’Organizzazione.

È convenuto quanto segue:

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 RS 0.631.252.934.95

4 RS 0.631.252.934.95

5 RS 0.192.122.423

6 RS 0.192.122.424

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.