Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.1 Échange de notes du 1er décembre 1971 entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.934.951.1 Scambio di note 1o dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Le présent arrangement abroge l’arrangement provisoire en date du 30 juin 19702.

2.  Il peut être dénoncé par chacun des deux Gouvernements moyennant un préavis de six mois. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant la date d’échéance du préavis.

Le Ministère a l’honneur de porter à la connaissance de l’Ambassade que le Gouvernement français a approuvé les dispositions de cet Arrangement.

Par conséquent, la note de l’Ambassade et la présente réponse constituent, conformément à l’art. 1, par. 3, de la Convention susvisée du 28 septembre 19603, l’accord entre les deux Gouvernements sur la confirmation de l’Arrangement relatif à la création au Châtelard (Valais), en territoire suisse, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés. Le présent arrangement entre en vigueur le 1er décembre 1971.

Le Ministère des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse les assurances de sa haute considération.

Art. 9

1.  Il presente accordo abroga quello provvisorio del 30 giugno 19703.

2.  Esso può essere disdetto da ciascuno dei Governi interessati mediante preavviso di 6 mesi. La disdetta prende effetto il primo giorno del mese successivo alla scadenza del preavviso.

Il Ministero si onora di comunicare all’Ambasciata che il Governo francese approva i disposti dell’accordo.

In tal modo la nota dell’Ambasciata e la presente risposta costituiscono, conformemente all’articolo 1 paragrafo 3 della Convenzione del 28 settembre 19604, l’intesa fra i due Governi, confermante l’accordo relativo all’istituzione a Châtelard (Vallese), su territorio svizzero, di un ufficio a controlli nazionali abbinati. Il presente accordo entra in vigore il 1° dicembre 1971.

Il Ministero approfitta dell’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’assicurazione della sua alta considerazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.