Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.916.320 Convention du 2 septembre 1963 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)

0.631.252.916.320 Convenzione del 2 settembre 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

(1)  L’Etat de séjour autorisera à titre gracieux, sous réserve cependant du paiement des frais d’installation et de location éventuels des équipements, les installations téléphoniques et télégraphiques (y compris les téléscripteurs) nécessaires au fonctionnement des bureaux de contrôle de l’Etat limitrophe dans l’Etat de séjour, ainsi que leur raccordement aux installations correspondantes de l’Etat limitrophe. Ces liaisons directes entre les services de l’Etat limitrophe ne peuvent être utilisées que pour les besoins du service. Ces communications sont considérées comme des communications internes de l’Etat limitrophe.

(2)  Les Gouvernements des deux Etats s’engagent à accorder, aux mêmes fins et dans la mesure du possible, toutes facilités en ce qui concerne l’utilisation d’autres moyens de télécommunications.

(3)  Au surplus, sont réservées les prescriptions des deux Etats en matière de construction, d’entretien et d’exploitation des installations de télécommunications.

Art. 19

(1)  Lo Stato di soggiorno autorizza a titolo gratuito, salvo il pagamento delle eventuali spese d’impianto e di locazione delle apparecchiature, le installazioni telefoniche e telegrafiche (comprese le telescriventi) necessarie al funzionamento degli uffici dello Stato limitrofo nello Stato di soggiorno, come anche il loro allacciamento alle installazioni corrispondenti dello Stato limitrofo. I raccordi diretti tra i servizi dello Stato limitrofo devono essere utilizzati soltanto per affari di servizio. Le comunicazioni sono considerate di natura interna dello Stato limitrofo.

(2)  I Governi dei due Stati s’impegnano a concedere, agli stessi fini e nella misura del possibile, ogni facilitazione concernente l’utilizzazione di altri mezzi telecomunicativi.

(3)  Sono applicabili inoltre le prescrizioni dei due Stati concernenti la costruzione, la manutenzione e l’esercizio degli impianti di telecomunicazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.