Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.916.320 Convention du 2 septembre 1963 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)

0.631.252.916.320 Convenzione del 2 settembre 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Les deux Etats faciliteront et accéléreront le contrôle dans le trafic par chemin de fer, par route et par bateau, conformément à la présente Convention.

(2)  A ces fins, ils

a.
Créent des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés;
b.
Admettent que le contrôle soit effectué dans les véhicules en cours de route sur des parcours déterminés;
c.
Autorisent les agents compétents de l’un des deux Etats à exercer leurs fonctions sur le territoire de l’autre Etat, dans le cadre de la présente Convention.

(3)  Les Gouvernements des deux Etats sont autorisés à établir, transférer, modifier ou supprimer par voie d’accords:

a.
Les bureaux à contrôles nationaux juxtaposés ainsi que les limites territoriales de leurs compétences;
b.
Les parcours sur lesquels les agents de l’Etat limitrophe peuvent effectuer le contrôle dans les véhicules en cours de route;
c.
Les parcours sur lesquels les agents de l’Etat limitrophe peuvent ramener dans leur Etat les personnes arrêtées et les marchandises ou pièces à conviction saisies;
d.
Les parcours sur lesquels les agents de l’Etat limitrophe peuvent accompagner des marchandises jusqu’à un autre bureau de contrôle du même Etat.

Art. 1

(1)  I due Paesi, giusta la presente Convenzione, agevolano e accelerano il controllo alla frontiera nel traffico ferroviario, stradale e per via di acqua.

(2)  Essi, a tal fine:

a.
istituiscono degli uffici a controlli nazionali abbinati;
b.
autorizzano il controllo nei veicoli in corso di viaggio, su determinati percorsi;
c.
permettono agli agenti competenti di uno dei due Stati di esercitare le loro funzioni sul territorio dell’altro Stato, nell’ambito della presente Convenzione.

(3)  I Governi dei due Stati sono autorizzati a stabilire, trasferire, modificare o sopprimere mediante accordi:

a.
gli uffici a controlli nazionali abbinati come anche i limiti territoriali di loro competenza;
b.
i percorsi sui quali gli agenti dello Stato limitrofo possono eseguire il controllo dei veicoli in corso di viaggio;
c.
i percorsi sui quali gli agenti dello Stato limitrofo possono ricondurre nel loro Paese le persone arrestate, le merci ed i mezzi di prova confiscati;
d.
i percorsi sui quali gli agenti dello Stato limitrofo possono accompagnare le merci sino ad un altro ufficio di controllo del medesimo Stato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.